Текст и перевод песни Gloc 9 feat. Joey Ayala - Rotonda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaliwa
man
o
kanan
ang
iyong
daanan
Whether
you
go
left
or
right,
Iisa
lang
ang
papupuntahan
There's
only
one
destination.
Hindi
daw
hagdanan
lang
ang
labasan
They
say
the
exit
isn't
just
a
staircase,
Ang
lahat
ay
daraanan
na
Everyone
will
pass
through
it.
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Ang
tawag
nila
sa'kin
ay
Congressman
Luplop
They
call
me
Congressman
Luplop,
Makapangyarihan,
palaging
nasa
tuktok
Powerful,
always
at
the
top.
Kahit
magnanakaw
ako
ay
iniluluklok
Even
if
I
steal,
I'm
enthroned,
Kasinungalingan
lang
ang
idinudukdok
Lies
are
all
that's
hammered
in.
Ako
ay
may
asawang
ang
dating
ay
parang
artista
I
have
a
wife
who
used
to
be
like
an
artist,
Mga
anak
na
Atenista't
Lasallista
Children
who
are
Ateneans
and
La
Sallians.
'Di
yan
mahalaga
That's
not
important.
Ako
ay
may
problema
I
have
a
problem
Dahil
nananaginip
Because
I'm
dreaming.
Isa
lamang
ang
istorya
There's
only
one
story,
Ako
daw
ay
taga-Lerma
That
I'm
from
Lerma,
May
asawa
na
si
Thelma
With
a
wife
named
Thelma.
Ang
aking
palayaw
ay
Boy
My
nickname
is
Boy,
Libangan
ko
ay
pusoy
My
hobby
is
pusoy,
Kamay
ko
laging
may
eczema
My
hands
always
have
eczema,
Sila
pala
aking
mga
anak
These
are
my
children,
Nene
at
totoy
na
nakayapak
Nene
and
the
barefoot
boy.
Teka
tanghali
na
pala,
medyo
nakakatawa
Wait,
it's
already
noon,
it's
kind
of
funny.
Nagising
ako
na
huli
na
(Kaliwa
man
o
kanan
ang
iyong
daanan)
I
woke
up
late.
(Whether
you
go
left
or
right,)
Iisa
lang
ang
papupuntahan
There's
only
one
destination.
Hindi
daw
hagdanan
lang
ang
labasan
They
say
the
exit
isn't
just
a
staircase,
Ang
lahat
ay
daraanan
na
Everyone
will
pass
through
it.
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Maraming
kaugali
si
Congressman
Luplop
Congressman
Luplop
has
many
peers,
'Pag
nagalit
basta
na
lamang
nanununtok
When
he
gets
angry,
he
just
throws
punches,
Ang
lahat
ng
kanyang
kayamana'y
gabundok
All
his
wealth
is
a
mountain,
'Pag
naunahan
sa
trapik
ay
nanunutok
When
he's
ahead
in
traffic,
he
points
a
gun.
Siya
ay
may
kalaguyo
na
gustong
maging
artista
He
has
a
mistress
who
wants
to
be
an
artist,
Kung
pagmasdan
ay
elitista
If
you
look
at
her,
she's
an
elitist.
Walang
patid
na
dilema
An
endless
dilemma,
Sa
kanyang
panaginip
ako
ang
kanyang
asawa
In
her
dream,
I
am
her
wife.
Isang
dakilang
labandera
A
great
laundress,
Ang
pangalan
ko
ay
Thelma
My
name
is
Thelma,
Tawagin
mo
na
nga
si
Boy
Go
ahead
and
call
Boy,
Naglalaro
ng
pusoy
He's
playing
pusoy,
Baka
ipatalo
ang
pera
He
might
lose
the
money,
Para
pagkain
ng
mga
anak
For
the
children's
food.
May
mga
totoy
na
umiiyak
There
are
little
boys
crying.
May
pag-asa
pa
kaya
Is
there
still
hope?
Lahat
ay
naitaya
Everything
has
been
wagered
Sa
buhay
namin
na
inukit
lang
(Kaliwa
man
o
kanan
ang
iyong
daanan)
In
our
lives
that
are
just
carved
(Whether
you
go
left
or
right,)
Iisa
lang
ang
papupuntahan
There's
only
one
destination.
Hindi
daw
hagdanan
lang
ang
labasan
They
say
the
exit
isn't
just
a
staircase,
Ang
lahat
ay
daraanan
na
Everyone
will
pass
through
it.
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Ikot,
ulit,
ikot,
ulit,
ikot
Round
and
round,
round
and
round,
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Ikot,
ulit,
ikot,
ulit,
ikot
Round
and
round,
round
and
round,
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Ikot,
ulit,
ikot,
ulit,
ikot
Round
and
round,
round
and
round,
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Ikot,
ulit,
ikot,
ulit,
ikot
Round
and
round,
round
and
round,
Parang
rotonda
lang
It's
like
a
roundabout.
Ganun
pa
din
ang
panaginip,
na
umuulit
The
dream
is
still
the
same,
repeating,
Pag
huminto
ay
siguradong
may
karugtong
na
guhit
When
it
stops,
there's
definitely
a
line
continuing
it.
Tuloy-tuloy,
hanggang
sa
aking
mabuo
Continuous,
until
I
complete
it,
Nang
madaanan
ang
lugar
When
I
pass
through
the
place,
Alam
kung
saan
ihihinto
I
know
where
to
stop,
Pagtindig
ko
na
parang
ako'y
taga
roon
When
I
stand,
it's
like
I
belong
there.
Pagbili
ko
may
batang
may
gusto
ng
pulburon
When
I
buy,
there's
a
child
who
wants
pulburon
Sa
lugar
na
masukal
at
madilim
In
a
place
that's
dense
and
dark,
Mamasamasang
pinto
na
parang
gustong
katukin
Gloomy
doors
that
seem
like
they
want
to
be
knocked
on.
Ano
nga
kaya
matandang
babae
nang
tumingin
What
is
it,
old
woman,
when
you
look,
Maluha-luha
ako'y
sinimula
nyang
sagutin
at
tulala
kong
Teary-eyed,
you
started
to
answer
me
and
I
was
stunned.
Hinahanap
mo
si
Boy,
matagal
na
siyang
tinaboy
You're
looking
for
Boy,
he
was
driven
away
a
long
time
ago,
Pababa
sa
lupa
Down
to
the
ground,
Anim
na
talampakang
kumonoy
Six
feet
of
mud.
Dinukot
siya
ng
pulis
sa
madaming
kadahilanan
The
police
took
him
for
many
reasons,
Kaso
lang
sa
totoo
lang
ayaw
ko
malaman
But
the
truth
is,
I
don't
want
to
know.
Kahit
parang
alam
ko
na
Even
though
I
feel
like
I
already
know,
Mahirap
ang
magtaka
It's
hard
to
wonder
Dahil
buhay
namin
ay
di
naman
nalalayo
sa
iba
Because
our
lives
aren't
that
different
from
others.
Nakakangawit
umasa,
nakakapagod
mangarap
It's
tiring
to
hope,
it's
exhausting
to
dream,
Maghanap
parang
itim
na
ulap
sa
alapahap
Searching
is
like
a
black
cloud
in
the
dawn,
Aambunin,
uulan
It
will
rain,
Hanggang
sa
mamuo
Until
it
forms.
Paulit-ulit
ang
eksena
The
scene
repeats,
Kahit
bago
ang
yugto
Even
if
it's
a
new
episode
Sa
palabas
na
ang
bida
ay
paghihirap
In
the
show
where
the
protagonist
is
suffering,
Pagbuno
sa
araw-araw
na
maraming
sikmurang
kumukulo
Struggling
every
day
with
many
growling
stomachs.
Nakulong
na
si
Totoy
Totoy
is
already
in
jail,
Si
Nene
naman
ay
bayaran
Nene
is
a
prostitute,
Tanaw
sa
bukas
ng
marami
sa
ami'y
ganito
na
lang
For
many
of
us,
the
view
of
tomorrow
is
just
like
this.
Lumangoy
sa
panaghoy
Swim
in
the
lamentation,
Sa
panaghoy
ka
lumangoy
Swim
in
the
lamentation.
Bali-baligtarin
man
na
parang
baraha
sa
pusoy
Even
if
you
turn
it
upside
down
like
cards
in
pusoy,
Di
bagay
dito
ang
tisoy
A
tisoy
doesn't
belong
here.
Sarili
ko'y
tinaboy
I
myself
was
driven
away,
Parang
napaso
nung
ako'y
nang
tawagin
nya
ako
na
Boy
As
if
burned
when
he
called
me
Boy.
Kung
kunin
sa
aking
mukha
If
taken
from
my
face,
Tanakang
umukol
at
sinasadya
Directly
hit
and
intentional,
Laging
sinasalo
ng
sanga
at
dahon
ko
Always
caught
by
my
branches
and
leaves,
Maraming
bukol
sa
aking
mukha
Many
bumps
on
my
face
Dahil
ang
puno
ko'y
hitik
Because
my
tree
is
laden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aristotle Pollisco
Альбом
Rotonda
дата релиза
09-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.