Gloria Christian - Casetta in Canadà - перевод текста песни на немецкий

Casetta in Canadà - Gloria Christianперевод на немецкий




Casetta in Canadà
Kleines Häuschen in Kanada
Quando Martin vedete solo per la città
Wenn du Martin allein durch die Stadt gehen siehst
Forse voi penserete dove girando va.
Vielleicht denkst du, wohin er wohl geht.
Solo, senza una meta. Solo... ma c'è un perché:
Allein, ohne Ziel. Allein... aber es gibt einen Grund:
Aveva una casetta piccolina in Canada
Er hatte ein kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Becken, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!
Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l'incendiò
Aber eines Tages, aus Bosheit, zündete Pinco Panco es an
E a piedi poveretto senza casa lui restò.
Und der Arme blieb zu Fuß und ohne Haus zurück.
"Allora cosa fece?" - Voi tutti chiederete.
"Was tat er dann?" - Wirst du dich fragen.
Ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò:
Aber das ist die Überraschung, die ich dir heimlich verraten werde:
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
Er baute ein anderes kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Becken, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!
E tante e tante case lui rifece ma, però,
Und viele, viele Häuser baute er wieder auf, aber
Quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò.
Dieser gewisse Pinco Panco zündete sie alle an.
Allora cosa fece?
Was tat er dann?
Voi tutti lo sapete!
Du weißt es ja schon!
Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
Er baute ein anderes kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Becken, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!
Si ripete ad libitum:
Wird ad libitum wiederholt:
(Parlato) Allora cosa fece?
(Gesprochen) Was tat er dann?
(Coro) Lui fece un'altra casa piccolina in Canada
(Chor) Er baute ein anderes kleines Häuschen in Kanada
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà,
Mit Becken, kleinen Fischen und vielen Fliederblüten,
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die dort vorbeikamen
Dicevano: "Che bella la casetta in Canada"!
Sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada"!





Авторы: Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.