Текст и перевод песни Gloria Estefan - Ayer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer
encontré
la
flor
que
tú
me
diste
Вчера
я
нашла
цветок,
что
ты
мне
подарил,
Imagen
del
amor
que
me
ofreciste
Образ
любви,
что
ты
мне
предложил.
Aún
guarda
fiel
el
aroma,
aquel
tierno
clavel
Всё
ещё
хранит
верный
аромат,
тот
нежный
гвоздик.
Ayer
encontré
la
flor
que
tú
me
diste
Вчера
я
нашла
цветок,
что
ты
мне
подарил.
Aún
guardo
aquella
carta
que
me
escribiste
Всё
ещё
храню
то
письмо,
что
ты
мне
написал.
De
un
rojo
pasional
tenía
una
marca
Страстно-красным
был
отмечен
он,
Tu
firma
junto
al
clavel
me
puso
triste
Твоя
подпись
рядом
с
гвоздикой
меня
опечалила.
Aún
guardo
aquella
carta
que
me
escribiste
Всё
ещё
храню
то
письмо,
что
ты
мне
написал.
Regresa,
por
favor,
pues
la
vida
es
muy
corta
Вернись,
прошу,
ведь
жизнь
так
коротка.
Salgamos
de
la
duda
y
del
rencor
Давай
избавимся
от
сомнений
и
обид.
Muy
bien
dice
el
cantor:
"lo
pasado
no
importa"
Певец
ведь
правду
говорит:
"прошлое
не
имеет
значения".
De
todo,
nuestro
orgullo
es
lo
peor
Из
всего,
наша
гордость
— худшее.
Renovemos
la
pasión,
pues,
la
vida
es
muy
corta
Давай
обновим
нашу
страсть,
ведь
жизнь
так
коротка.
Llenemos
de
calor
el
corazón
Наполним
теплом
наши
сердца.
Aroma
de
perdón
añora
nuestro
ser
Аромат
прощения
жаждет
наше
существо,
Perfume
de
ilusión
de
un
nuevo
amanecer
Аромат
надежды
на
новый
рассвет.
Frescor
de
primavera
por
toda
eternidad
Свежесть
весны
на
всю
вечность.
Aroma
de
perdón
añora
nuestro
ser
Аромат
прощения
жаждет
наше
существо.
Regresa,
por
favor,
pues
la
vida
es
muy
corta
Вернись,
прошу,
ведь
жизнь
так
коротка.
Salgamos
de
la
duda
y
del
rencor
Давай
избавимся
от
сомнений
и
обид.
Muy
bien
dice
el
cantor:
"lo
pasado
no
importa"
Певец
ведь
правду
говорит:
"прошлое
не
имеет
значения".
De
todo,
nuestro
orgullo
es
lo
peor
Из
всего,
наша
гордость
— худшее.
Renovemos
la
pasión,
pues,
la
vida
es
muy
corta
Давай
обновим
нашу
страсть,
ведь
жизнь
так
коротка.
Llenemos
de
calor
el
corazón
Наполним
теплом
наши
сердца.
Ayer
encontré
la
flor
que
tú
me
diste
Вчера
я
нашла
цветок,
что
ты
мне
подарил,
Imagen
del
amor
que
me
ofreciste
Образ
любви,
что
ты
мне
предложил.
Aún
guarda
fiel
el
aroma,
aquel
tierno
clavel
Всё
ещё
хранит
верный
аромат,
тот
нежный
гвоздик.
Ayer
encontré
la
flor
que
tú
me
diste
Вчера
я
нашла
цветок,
что
ты
мне
подарил.
Levántense
y
gocen
que
la
vida
es
corta
Вставайте
и
радуйтесь,
ведь
жизнь
коротка!
Alégrense
por
fin
que
lo
demás
no
importa
Наконец-то
возрадуйтесь,
ведь
остальное
неважно!
Oigan
bien,
sin
temor,
lo
que
enseña
la
vida,
señores
Послушайте
внимательно,
без
страха,
чему
учит
жизнь,
друзья!
No
te
busques
otra
herida
con
el
mismo
error,
oigan
bien
Не
ищите
себе
новую
рану
с
той
же
ошибкой,
слушайте
внимательно!
Levántense
y
gocen
que
la
vida
es
corta
Вставайте
и
радуйтесь,
ведь
жизнь
коротка!
Alégrense
por
fin
que
lo
demás
no
importa
Наконец-то
возрадуйтесь,
ведь
остальное
неважно!
Tiren
ya
todas
las
penas
y
busquen
la
vida
buena
Отбросьте
все
печали
и
ищите
хорошую
жизнь
Con
cariño
y
armonía,
como
el
agua
y
la
arena,
qué
bueno
С
любовью
и
гармонией,
как
вода
и
песок,
как
это
хорошо!
(Levántense)
levántense
(y
gocen,
que
la
vida
es
corta)
(Вставайте)
вставайте
(и
радуйтесь,
ведь
жизнь
коротка)
Alégrense
(alégrense)
sí,
señor
(por
fin,
que
lo
demás
no
importa)
Радуйтесь
(радуйтесь)
да,
сеньор
(наконец-то,
ведь
остальное
неважно)
Anímense,
sacúdanse,
acérquense
sin
problema,
familia
Ободритесь,
встряхнитесь,
подойдите
без
проблем,
семья!
Racatacatá,
cun,
cun,
cun,
prá;
ya
los
cueros
te
llaman,
te
llaman
Ракатаката,
кун,
кун,
кун,
пра;
барабаны
зовут
тебя,
зовут
тебя.
Racatacatá,
cun,
cun,
cun,
prá;
los
cueros
te
llaman
Ракатаката,
кун,
кун,
кун,
пра;
барабаны
зовут
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Rafael Marquez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.