Текст и перевод песни Gloria Estefan - Renacer
Un
vacio,
un
gran
dolor
Пустота,
большая
боль.
Me
dej⌦㤱㬰
tu
ingrato
amor
al
partir
Оставь
мне
свою
неблагодарную
любовь,
когда
я
уйду.
Pues
no
supo
comprender,
ni
aquilatar
Ведь
он
не
умел
ни
понимать,
ни
аквилатар
La
gran
pasi髇
que
hibo
en
m⌦㈲㬱
Великий
паси
que,
что
hibo
в
m
⌦㈲ 㬱
Y
deshecha
se
qued⌦㤱㬰
toda
mi
vida
И
развалина
останется
на
всю
жизнь.
Perdida
en
una
obsesi髇
Потерянная
в
одержимости.
Por
las
ansias
que
en
mi
ser
t⌦㠱㬳
dejaste
За
тоску,
которую
ты
оставил
в
моем
существе.
Senti
mi
alma
deambular,
ya
moribunda
Я
чувствовал,
как
моя
душа
блуждает,
уже
умирающая.
En
una
vaga
penumbra
В
смутном
мраке
A駉rando
un
nuevo
amor
К
новой
любви
Que
me
hiciera
renacer,
renacer
Что
заставило
меня
возродиться,
возродиться.
Pero
hoy,
ese
amor
nuevo
ha
venido
Но
сегодня
эта
новая
любовь
пришла
Y
se
encuentra
aqu⌦㈲㬱
conmigo
И
он
здесь,
со
мной.
Ha
borrado
mi
tristeza
Она
стерла
мою
печаль.
Y
mi
vida
ha
renacido
И
моя
жизнь
возродилась.
Por
eso
comprendo
hoy
Вот
почему
я
понимаю
сегодня
Que
t⌦㠱㬳
fuiste
una
ilusi髇
pasajera
Что
ты
была
преходящей
иллюзией.
Que
tu
ser
me
consumi⌦㤱㬰
como
un
vicio
Что
твое
существо
поглотило
меня,
как
порок.
Que
te
ador⌦ㄲ㬸
solo
por
capricho
Что
обожаю
тебя
только
по
прихоти.
Y
que
el
verdadero
amor,
lo
tengo
ahora
И
что
настоящая
любовь,
у
меня
есть
это
сейчас.
Y
me
ha
hecho
renacer,
renacer
И
это
заставило
меня
возродиться,
возродиться.
(Translation:
(Translation):
(To
be
reborn)
(To
be
reborn)
Your
ungrateful
love
left
to
me
Your
ungrateful
love
left
to
me
An
emptiness
and
a
great
pain
when
it磗
gone
- Да,
- кивнул
он.
In
as
much
as
it
didn磘
neither
perceive
nor
appreciate
In
as
much
as
it
didn
ne
neither
perceive
nor
appreciate
The
huge
passion
what
i
had
for
you,
The
huge
passion
what
i
had
for
you,
And
my
life
was
shattered,
И
моя
жизнь
была
разрушена.,
Lost
in
an
obsession
Lost
in
an
obsession
Because
of
the
yearning
that
you
left
me
Because
of
the
yearning
that
you
left
me
I
felt
my
dying
soul
roam
around
Я
чувствовал,
что
моя
умирающая
душа
бродит
вокруг,
Into
a
vague
shadow,
В
смутную
тень,
Long
to
a
new
love
so
that
made
me
Долго
до
новой
любви,
так
что
это
сделало
меня
To
be
reborn,
to
be
reborn
To
be
reborn,
to
be
reborn
But
now,
this
new
love
has
come
to
me,
Но
теперь
эта
новая
любовь
пришла
ко
мне.,
And
it磗
here,
with
me.
И
это
здесь,
со
мной.
It
has
made
disappear
my
sadness
- Спросил
он,
не
сводя
с
нее
глаз.
And
my
life
has
been
reborned.
И
моя
жизнь
была
возрождена.
Therefore
now
I
understand
Поэтому
теперь
я
понимаю
That
you
was
a
passing
illusion,
Это
была
иллюзия.,
That
you
consumed
me
as
a
bad
habit,
Что
ты
потребляешь
меня
как
плохую
привычку.,
That
i
adored
you
only
for
him,
Что
я
обожаю
тебя
только
для
него.,
And
that
i
got
the
real
love
now,
And
that
i
got
the
real
love
now,
And
i
made
me
И
я
сделал
меня
To
be
reborn,
to
be
reborn)
To
be
reborn,
to
be
reborn)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliva, Giodano, R. Muciano, Cerrano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.