Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All 'Er Nuthin
Alles oder Nichts
You'll
have
to
be
a
little
more
standoffish
Du
musst
ein
bisschen
zurückhaltender
sein
When
fellers
offer
you
a
buggy
ride.
Wenn
Kerle
dir
'ne
Kutschfahrt
anbieten.
I'll
give
a
imitation
of
a
crawfish
Ich
werd'
'nen
Krebs
nachahmen
And
dig
myself
a
hole
where
I
can
hide.
Und
mir
ein
Loch
graben,
wo
ich
mich
verstecken
kann.
I
heared
how
you
was
kickin'
up
some
capers
Ich
hab
gehört,
wie
du
Kapriolen
geschlagen
hast
When
I
was
off
in
Kansas
City,
Mo.
Als
ich
weg
war
in
Kansas
City,
Mo.
I
heard
some
things
you
couldn't
print
in
papers
Ich
hab
Dinge
gehört,
die
man
nicht
in
Zeitungen
drucken
könnte
From
fellers
who
been
talkin'
like
they
know!
Von
Kerlen,
die
reden,
als
wüssten
sie
Bescheid!
I
only
did
the
kind
of
things
I
orta,
sorta,
Ich
tat
nur
die
Dinge,
die
ich
tun
sollte,
sozusagen,
To
you
I
was
as
faithful
as
c'n
be
fer
me.
Dir
war
ich
so
treu,
wie's
für
mich
nur
geht.
Them
stories
'bout
the
way
I
lost
my
bloomers
- Rumors!
Die
Geschichten,
wie
ich
meine
Pluderhosen
verlor
- Gerüchte!
A
lot
of
tempest
in
a
pot
o'
tea!
Ein
Sturm
im
Wasserglas!
The
whole
thing
don't
sound
very
good
to
me.
Das
Ganze
klingt
nicht
sehr
gut
für
mich.
Well,
y'
see.
Na,
siehst
du.
I
go
and
sow
my
last
wild
oat!
Ich
geh
hin
und
säe
meinen
letzten
wilden
Hafer!
I
cut
out
all
shenanigans.
Ich
lass
allen
Unfug
sein.
I
save
my
money,
don't
gamble
or
drink
Ich
spare
mein
Geld,
spiele
nicht
oder
trinke
In
the
back
room
down
at
Flannigans!
Im
Hinterzimmer
bei
Flannigans!
I
give
up
lotsa
other
things
Ich
gebe
viele
andere
Dinge
auf,
A
gentleman
never
mentions,
Die
ein
Gentleman
niemals
erwähnt,
But
before
I
give
up
anymore,
Aber
bevor
ich
noch
mehr
aufgebe,
I
wanta
know
your
intentions!
Will
ich
deine
Absichten
wissen!
With
me
it's
all
er
nuthin'.
Bei
mir
heißt
es
alles
oder
nichts.
Is
it
all
er
nuthin'
with
you?
Heißt
es
alles
oder
nichts
bei
dir?
It
cain't
be
"in
between"
Es
kann
nicht
„dazwischen“
sein
It
cain't
be
"now
and
then"
Es
kann
nicht
„ab
und
zu“
sein
No
half
and
half
romance
will
do!
Keine
halbe
Romanze
geht!
I'm
a
one
woman
man,
Home
lovin'
type,
Ich
bin
ein
Ein-Frau-Mann,
häuslicher
Typ,
All
complete
with
slippers
and
pipe.
Ganz
komplett
mit
Pantoffeln
und
Pfeife.
Take
me
like
I
am,
er
leave
me
be!
Nimm
mich,
wie
ich
bin,
oder
lass
mich
sein!
If
you
cain't
give
me
all,
give
me
nuthin'
Wenn
du
mir
nicht
alles
geben
kannst,
gib
mir
nichts
And
nuthin's
whut
you'll
git
from
me!
Und
nichts
ist,
was
du
von
mir
kriegst!
Not
even
sump'n?
Nicht
mal
'n
bisschen
was?
Nuthin's
whut
you'll
git
from
me!
Nichts
ist,
was
du
von
mir
kriegst!
It
cain't
be
"in
between"
Es
kann
nicht
„dazwischen“
sein
It
cain't
be
"now
and
then"
Es
kann
nicht
„ab
und
zu“
sein
No
half
and
half
romance
will
do!
Keine
halbe
Romanze
geht!
Would
you
build
me
a
house
Würdest
du
mir
ein
Haus
bauen
All
painted
white
Ganz
weiß
gestrichen
Cute
and
clean
and
purty
and
bright
Süß
und
sauber
und
hübsch
und
hell
Big
enough
fer
two
but
not
fer
three!
Groß
genug
für
zwei,
aber
nicht
für
drei!
S'posin'
that
we
should
have
a
third
one?
Angenommen,
wir
kriegen
ein
drittes?
He
better
look
a
lot
like
me!
Er
sollte
besser
haargenau
wie
ich
aussehen!
Yer
spited
image!
Dein
Ebenbild!
He
better
look
a
lot
like
me!
Er
sollte
besser
haargenau
wie
ich
aussehen!
With
you
it's
all
er
nuthin'.
Mit
dir
ist
es
alles
oder
nichts.
All
fer
you
and
nuthin'
fer
me!
Alles
für
dich
und
nichts
für
mich!
But
if
a
wife
is
wise,
she's
gotta
realize
Aber
wenn
eine
Frau
klug
ist,
muss
sie
erkennen,
That
men
like
you
are
wild
and
free.
Dass
Männer
wie
du
wild
und
frei
sind.
So
I
ain't
gonna
fuss,
ain't
gonna
frown,
Also
werd'
ich
nicht
meckern,
werd'
nicht
die
Stirn
runzeln,
Have
your
fun,
go
out
on
the
town,
Hab
deinen
Spaß,
geh
in
die
Stadt,
Stay
up
late
and
don't
come
home
till
three.
Bleib
lang
auf
und
komm
nicht
vor
drei
nach
Haus.
And
go
right
off
to
sleep
if
you're
sleepy,
Und
geh
gleich
schlafen,
wenn
du
müde
bist,
There's
no
use
waitin'
up
fer
me!
Es
hat
keinen
Sinn,
auf
mich
zu
warten!
Oh,
Ado
Annie!
Oh,
Ado
Annie!
No
use
waitin'
up
fer
me!
Keinen
Sinn,
auf
mich
zu
warten!
Come
back
and
kiss
me!
Komm
zurück
und
küss
mich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.