Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là, il y avait un jardin
Dort war ein Garten
Un
jardin
clos
chargé
de
rêves
Ein
verschlossener
Garten,
beladen
mit
Träumen
Rien
que
lui
seul
comme
une
sève
Nichts
als
er
allein,
wie
Lebenskraft
Jardin
d'un
soir
où
tout
s'achève
Garten
einer
Nacht,
wo
alles
endet
Prémices
d'un
jour
qui
se
lève
Vorzeichen
eines
anbrechenden
Tages
Ils
sont
venus
les
deux
amis
Es
kamen
die
beiden
Freunde
Dans
le
silence
de
la
nuit
In
der
Stille
der
Nacht,
Chercher
celui
qu'on
a
détruit
Den
zu
suchen,
den
man
zerstört
hatte,
Pour
embaumer
son
corps
meurtri
Um
seinen
geschundenen
Leib
einzubalsamieren.
Là
il
y
avait
un
jardin
Dort,
da
war
ein
Garten,
Un
cri
caché
dans
un
écrin
Ein
Schrei,
verborgen
in
einem
Schrein.
Sous
l'herbe
espérait
un
Dieu
Saint
Unter
dem
Gras
hoffte
ein
heiliger
Gott.
Là
il
y
avait
un
jardin
Dort,
da
war
ein
Garten.
Un
tombeau
neuf
qui
attendait
Ein
neues
Grab,
das
wartete
Le
poids
de
Dieu
et
son
secret
Auf
Gottes
Last
und
sein
Geheimnis.
Alors
ils
ont
roulé
la
pierre
Dann
rollten
sie
den
Stein
Les
poings
serrés
le
coeur
en
guerre
Die
Fäuste
geballt,
das
Herz
im
Aufruhr.
Là
il
y
avait
un
jardin
Dort,
da
war
ein
Garten,
Un
cri
caché
dans
un
écrin
Ein
Schrei,
verborgen
in
einem
Schrein.
Sous
l'herbe
espérait
un
Dieu
Saint
Unter
dem
Gras
hoffte
ein
heiliger
Gott.
Là
il
y
avait
un
jardin
Dort,
da
war
ein
Garten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.