Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LMARYOLAT
DIE MAROKKANERIN
Zagi
ya
fo2adi
slowly
fin
ghadi
Zögere,
mein
Herz,
langsam,
wohin
gehst
du?
Khtarli
om
wladi
hadi
ola
hadi
Wähle
mir
eine
Mutter
für
meine
Kinder,
diese
oder
jene?
7ayarni
zine
bladi,
titiz
nadi
Die
Schönheit
meines
Landes
hat
mich
verwirrt,
ein
eleganter
Teenager.
Gha
blmachiya
kat2adi
odrabli
galbi
blmadi
Allein
durch
ihren
Gang
verursacht
sie
Leid
und
schlägt
mein
Herz
mit
einem
Stock.
Gha
bla93ida
l9a3ida
tlo7
lmin
o
chmal
Allein
durch
ihre
Haltung,
wirft
sie
Minen
nach
links
und
rechts.
Yaw
l9a3ida
3arida
o
ana
wraha
7achman
Ihre
Basis
ist
breit,
und
ich
bin
schüchtern
hinter
ihr.
Ta
tani
9lbi
9lab
rwida
ma3rft
mal
ola
chmal
Bis
mein
Herz
sich
drehte,
ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist
oder
was
nicht.
Chaf
3watani
habra
ldida
haza
wraha
rass
mal
Er
sah
eine
üppige,
köstliche
Beute,
die
ein
Vermögen
hinter
sich
trägt.
A
Ta
Ra
bezaf
9titat
Draf
ksiwat
khfaf
Oh,
zu
viele
süße
Kätzchen,
leichte
Kleider.
Ma
bin
almwala
olktaf
kotlit
o
bolfaf
Zwischen
Hüften
und
Schultern,
Koteletts
und
Hackfleisch.
Mazala3
ach
had
al2israf
Was
für
eine
Verschwendung
ist
das?
Kanmout
fi
2in7raf
a
ya
kamel
l2awsaf
Ich
sterbe
an
Abweichung,
oh
du,
der
du
alle
Beschreibungen
erfüllst.
Walaw
ntaba9
chari3a
o
nakhod
li
rab3a
Auch
wenn
ich
die
Scharia
anwende
und
vier
nehme,
Nkhaf
nkhali
raz9i
fdar
o
nkhraj
tani
nas3a
Ich
fürchte,
meinen
Unterhalt
zu
Hause
zu
lassen
und
wieder
betteln
zu
gehen.
Ra
lafout
machi
fiya
ra
titiz
li
nog3a
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
es
ist
der
Teenager,
der
ein
Leckerbissen
ist.
O
9abi
dyar
kif
dépôt
li
mat3mro
sal3a
Und
mein
Herz
ist
wie
ein
Lagerhaus,
das
nie
mit
Waren
gefüllt
ist.
Chari3
sar
ta9zab
o
tazyar
o
7nak
tmil
Die
Straße
ist
voller
Sticheleien,
enger
Kleidung
und
rosiger
Wangen.
Chari3
sans
trofa
yast7il
ikon
zwine
Eine
Straße
ohne
Bürgersteige
kann
unmöglich
schön
sein.
Chab
f
3achrinat
masskin
fras
malo
2 Mille
Ein
junger
Mann
in
seinen
Zwanzigern,
arm,
mit
nur
2 Mille
auf
dem
Konto.
Chad
tobus
lb7ar
bach
ikhadr
l3aynin
Er
nimmt
den
Bus
zum
Meer,
um
seine
Augen
zu
erfrischen.
T3art
fi
lb7ar
olmosiba
l3awda
wazna
Er
wurde
am
Strand
entblößt,
und
das
Unglück
ist,
dass
sie
schwer
ist.
Wakha
m9ashach
m3aha
ghir
b3ayno
zna
Auch
wenn
er
nicht
mit
ihr
geschlafen
hat,
hat
er
mit
seinen
Augen
gesündigt.
Al3onsoriya
3amar
chi
7ad
ma
bassna
Rassismus,
niemand
hat
uns
jemals
geküsst.
Ta7o
drasna
o
ba9i
ndiroh
m3a
rasna
Unsere
Zähne
sind
gefallen,
und
wir
tun
es
immer
noch
mit
uns
selbst.
Man
9éme
etage
ghantlaw7
albnat
Vom
obersten
Stockwerk
werde
ich
die
Mädchen
werfen.
Nicki
minaj
gadmkom
walo
maswat
Nicki
Minaj
vor
euch
ist
nichts
wert.
Wa
lkhyata
3aya9to
ach
had
lkaswat
Oh
Schneider,
ihr
seid
auffällig,
was
sind
das
für
Kleider?
Katbi3
lsiyda
kaswa
ga3
makamlat
Du
verkaufst
der
Dame
ein
Kleid,
das
nicht
einmal
fertig
ist.
Talon
3ali
o
lkhir
ichali
olmchiya
bl3bar
Hohe
Absätze,
und
das
Gute
geht
vorbei,
und
sie
geht
mit
Maß.
Wak
dalali
wak
dali
ta7tar
wach
takhtar
Oh
Liebling,
oh
Liebling,
sei
vorsichtig,
was
du
wählst.
Mgarad
7ayr
o
ka3ayir
o
ghani
jabar
Verwirrt,
verflucht
und
singt
ein
Lied.
Baghi
ighriha
b3abar
o
hiya
sa7abha
ghabar
Er
will
sie
mit
Größe
beeindrucken,
und
sie
hat
einen
unsichtbaren
Freund.
Cho9a
mafrocha
bdoucha
omwa3an
fi
la
cuisine
Der
Boden
ist
mit
Teppichen
bedeckt,
Geschirr
in
der
Küche.
Lbalcon
itla
3la
chari3
o
mor
dar
limousine
Der
Balkon
blickt
auf
die
Straße,
und
hinter
dem
Haus
steht
eine
Limousine.
Lmkhad
o
sadari
o
lkari
o
darari
itsa3o
falkhzin
Die
Kissen,
die
Sofas,
der
Mieter
und
die
Kinder
passen
in
den
Abstellraum.
Lgazon
m7ala9
almgalag
olm9al9
7zin
Der
Rasen
ist
gepflegt,
der
Frustrierte
ist
traurig.
Chabab
khaj
li
sayda
makayan
gha
fartatlo
Die
Jugend
ist
der
Dame
gegenüber,
es
gibt
nur
noch
Krümel.
B9a
kay
zoomed
o
slow
me
7ta
lmaya
faltatlo
Er
zoomte
und
verlangsamte,
bis
das
Wasser
ihm
entglitt.
O
bin
z7am
o
m3a
al3aram
m3raf
fin
saltatlo
Und
zwischen
dem
Gedränge
und
der
Menschenmenge
wusste
er
nicht,
wo
sie
ihm
entglitt.
O
B9at
ghir
hiya
fi
la
mémoire
otaba9i
tachatatlo
Und
nur
sie
blieb
in
seiner
Erinnerung,
und
der
Rest
zerstreute
sich.
Chari3
sar
ta9zab
o
tazyar
7nak
tmil
Die
Straße
ist
voller
Sticheleien,
enger
Kleidung,
rosiger
Wangen.
Chari3
sans
trofa
yast7il
ikon
zwine
Eine
Straße
ohne
Bürgersteige
kann
unmöglich
schön
sein.
Chab
f
3achrinat
masskin
fras
malo
2 Mille
Ein
junger
Mann
in
seinen
Zwanzigern,
arm,
mit
nur
2 Mille
auf
dem
Konto.
Chad
tobus
lb7ar
bach
ikhadr
l3aynin
Er
nimmt
den
Bus
zum
Meer,
um
seine
Augen
zu
erfrischen.
T3art
fi
lb7ar
olmosiba
l3wda
wazna
Er
wurde
am
Strand
entblößt,
und
das
Unglück
ist,
dass
sie
schwer
ist.
Wakha
m9ashach
m3aha
ghir
b3ayno
zna
Auch
wenn
er
nicht
mit
ihr
geschlafen
hat,
hat
er
mit
seinen
Augen
gesündigt.
Al3onsoriya
3amar
chi
7ad
ma
basna
Rassismus,
niemand
hat
uns
jemals
geküsst.
Ta7o
drasna
o
ba9i
ndiroh
m3a
rasna
Unsere
Zähne
sind
gefallen,
und
wir
tun
es
immer
noch
mit
uns
selbst.
Awal
zaghba
nadat
fbati
rawdni
sou2al?
Das
erste
graue
Haar,
das
in
meinem
Haus
wuchs,
löste
eine
Frage
aus.
F
zman
l
euro
o
dollar
o
fblad
lmit9al
In
der
Zeit
von
Euro
und
Dollar
und
im
Land
des
Gewichts.
O
doz
man
7daya
3awda
dahma
talsa9
li
flbal
Und
ein
dunkles
Pferd
ging
an
mir
vorbei
und
blieb
mir
im
Gedächtnis.
Wach
iji
nhar
o
n3bar
bidi
chi
nhoud
t9al
Wird
der
Tag
kommen,
an
dem
ich
mit
meinen
Händen
schwere
Brüste
wiege?
Golna
nghado
lbassar
nmchiw
ndiro
9ahwa
Wir
sagten,
lass
uns
die
Augen
erfrischen,
lass
uns
einen
Kaffee
trinken
gehen.
L9ina
3aryan
lbachar
gha
3anag
haniya
da3wa
Wir
fanden
nacktes
Fleisch,
nur
Umarmungen,
die
Sache
ist
einfach.
O
chi
stonat
kathabal
katzid
fl
volume
chahwa
Und
einige
Hinterteile,
die
verrückt
machen,
steigern
die
Lust.
Wach
ghadiro
chi
7al?
Ola
nfagsso
chi
9a***
Werden
wir
eine
Lösung
finden?
Oder
werden
wir
eine
Schlampe
verprügeln?
Ah
goli
machi
9ahwa
hadi,
hadi
3olbat
lil
Ah,
sag
nicht,
das
ist
ein
Kaffee,
das
ist
eine
Nachtbar.
Ghi
chi
chad
o
chi
ma
chad
chi
m9adi
3awda
o
chi
khayl
Einige
sind
vergeben,
andere
nicht,
einige
haben
ein
Pferd,
andere
einen
Esel.
What
the
f***
wl7wala
tlo7
flmal
t9il
What
the
f***,
und
die
Schafe
werfen
mit
schwerem
Geld.
Machhad
kay
2alm
asat
o
9na3
antya
bl9lil
Die
Szene
schmerzt,
Meister,
und
überzeugt
die
Weibchen
mit
wenig.
Wach
ma7ramch
tsatini
t3ariti
ghir
3tini
Ist
es
nicht
verboten,
mich
zu
verführen?
Du
hast
dich
ausgezogen,
gib
mir
einfach.
Bin
dra3ak
ghatini
nastarkha
bin
dak
nhoud
Zwischen
deinen
Armen
bedecke
mich,
ich
werde
mich
zwischen
diesen
Brüsten
entspannen.
O7ibok
mwatini
malak
anta
khatini
Ich
liebe
dich,
meine
Landsfrau,
warum
ignorierst
du
mich?
O
jama3ni
o
tawini
wach
mana
7naya
lihoud
Und
sammle
mich
und
falte
mich,
sind
wir
denn
keine
Juden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mounir Mohamed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.