GnuQuartet - Bocca di Rosa - перевод текста песни на немецкий

Bocca di Rosa - GnuQuartetперевод на немецкий




Bocca di Rosa
Bocca di Rosa
La chiamavano Bocca Di Rosa
Sie nannten sie Bocca Di Rosa
Metteva l'amore metteva l'amore
Sie brachte die Liebe, sie brachte die Liebe
La chiamavano Bocca Di Rosa
Sie nannten sie Bocca Di Rosa
Metteva l'amore sopra ogni cosa.
Sie stellte die Liebe über alles.
Appena scesa alla stazione
Kaum am Bahnhof ausgestiegen
Del paesino di Sant'Ilario
Des Dörfchens Sant'Ilario
Tutti si accorsero con uno sguardo
Bemerktens alle auf einen Blick
Che non si trattava di un missionario.
Dass es sich nicht um einen Missionar handelte.
C'è chi l'amore lo fa per noia
Es gibt jene, die Liebe aus Langeweile machen
Chi se lo sceglie per professione
Andere wählen sie als Beruf
Bocca Di Rosa l'uno l'altro
Bocca Di Rosa weder das eine noch das andere
Lei lo faceva per passione.
Sie tat es aus Leidenschaft.
Ma la passione spesso conduce
Doch die Leidenschaft führt oft dazu
A soddisfare le proprie voglie
Die eigenen Begierden zu stillen
Senza indagare se il concupito
Ohne zu prüfen, ob der Begehrte
Ha il cuore libero oppure ha moglie.
Ob sein Herz frei ist oder er eine Frau hat.
E fu così che da un giorno all'altro
Und so kam es, dass von einem Tag auf den anderen
Bocca Di Rosa si tirò addosso
Bocca Di Rosa sich zuzog
L'ira funesta delle cagnette
Den unheilvollen Zorn der Hündinnen
A cui aveva sottratto l'osso.
Denen sie den Knochen entwendet hatte.
Ma le comari di un paesino
Doch die Klatschweiber eines Dörfchens
Non brillano certo d'iniziativa
Glänzen gewiss nicht durch Initiative
Le contromisure fino al quel punto
Die Gegenmaßnahmen bis dahin
Si limitavano all'invettiva.
Beschränkten sich auf Beschimpfungen.
Si sa che la gente da' buoni consigli
Man weiß, dass die Leute gute Ratschläge geben
Sentendosi come Gesù nel tempio
Sich fühlend wie Jesus im Tempel
Si sa che la gente da' buoni consigli
Man weiß, dass die Leute gute Ratschläge geben
Se non può più dare il cattivo esempio.
Wenn sie kein schlechtes Beispiel mehr geben können.
Così una vecchia mai stata moglie
So eine Alte, die nie Ehefrau war
Senza mai figli, senza più voglie
Nie Kinder gehabt, ohne Begierden mehr
Si prese la briga e di certo il gusto
Nahm sich die Mühe und sicherlich das Vergnügen
Di dare a tutte il consiglio giusto.
Allen den richtigen Rat zu geben.
E rivolgendosi alle cornute
Und sich an die Betrogenen wendend
Le apostrofò con parole argute:
Sprach sie sie mit scharfsinnigen Worten an:
"Il furto d'amore sarà punito -disse-
"Der Diebstahl der Liebe wird bestraft werden -sagte sie-
Dall'ordine costituito".
Von der etablierten Ordnung".
E quelle andarono dal commissario
Und jene gingen zum Kommissar
E dissero senza parafrasar:
Und sagten ohne Umschweife:
"Quella schifosa ha già troppi clienti
"Diese Widerliche hat schon zu viele Kunden
Più di un consorzio alimentare".
Mehr als ein Lebensmittelkonsortium".
E arrivarono quattro gendarmi
Und es kamen vier Gendarmen
Con i pennacchi con i pennacchi
Mit Federbüschen, mit Federbüschen
Ed arrivarono quattro gendarmi
Und es kamen vier Gendarmen
Con i pennacchi e con le armi.
Mit Federbüschen und mit Waffen.
Spesso gli sbirri ed i carabinieri
Oft die Bullen und die Carabinieri
Al proprio dovere vengono meno
Kommen ihrer Pflicht nicht nach
Ma non quando sono in alta uniforme
Aber nicht, wenn sie in Galauniform sind
E la accompagnarono al primo treno.
Und sie begleiteten sie zum ersten Zug.
Alla stazione c'erano tutti
Am Bahnhof waren alle
Dal commissario al sacrestano
Vom Kommissar bis zum Küster
Alla stazione c'erano tutti
Am Bahnhof waren alle
Con gli occhi rossi e il cappello in mano.
Mit roten Augen und dem Hut in der Hand.
A salutare chi per un poco
Um die zu grüßen, die für eine Weile
Senza pretese, senza pretese
Ohne Ansprüche, ohne Ansprüche
A salutare chi per un poco
Um die zu grüßen, die für eine Weile
Portò l'amore nel paese.
Die Liebe ins Dorf brachte.
C'era un cartello giallo
Da war ein gelbes Schild
Con una scritta nera, diceva:
Mit schwarzer Schrift, es sagte:
"Addio Bocca Di Rosa
"Lebwohl Bocca Di Rosa
Con te se ne parte la primavera".
Mit dir geht der Frühling".
Ma una notizia un po' originale
Aber eine etwas originelle Nachricht
Non ha bisogno di alcun giornale
Braucht keine Zeitung
Come una freccia dall'arco scocca
Wie ein Pfeil vom Bogen schnellt
Vola veloce di bocca in bocca.
Fliegt sie schnell von Mund zu Mund.
E alla stazione successiva
Und am nächsten Bahnhof
Molta più gente di quando partiva
Viel mehr Leute als bei ihrer Abfahrt
Chi manda un bacio, chi getta un fiore,
Manche werfen einen Kuss, manche werfen eine Blume,
Chi si prenota per due ore.
Manche buchen sie für zwei Stunden.
Persino il parroco che non disprezza
Sogar der Pfarrer, der nicht verachtet
Fra un miserere e un'estrema unzione
Zwischen einem Miserere und einer Letzten Ölung
Il bene effimero della bellezza
Das flüchtige Gut der Schönheit
La vuole accanto in processione.
Will sie neben sich in der Prozession haben.
E con la Vergine in prima fila
Und mit der Jungfrau in der ersten Reihe
E Bocca Di Rosa poco lontano
Und Bocca Di Rosa nicht weit entfernt
Si porta a spasso per il paese
Führt man durch das Dorf spazieren
L'amore sacro e l'amor profano.
Die heilige Liebe und die profane Liebe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.