GnuQuartet - Bocca di Rosa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни GnuQuartet - Bocca di Rosa




Bocca di Rosa
Bocca di Rosa
La chiamavano Bocca Di Rosa
They called her Bocca di Rosa
Metteva l'amore metteva l'amore
She’d make love, she'd make love
La chiamavano Bocca Di Rosa
They called her Bocca di Rosa
Metteva l'amore sopra ogni cosa.
She put love above all else.
Appena scesa alla stazione
As soon as she arrived at the station
Del paesino di Sant'Ilario
Of the small town of Sant'Ilario
Tutti si accorsero con uno sguardo
Everyone noticed with a quick glance
Che non si trattava di un missionario.
She wasn't just any missionary.
C'è chi l'amore lo fa per noia
Some people make love out of boredom
Chi se lo sceglie per professione
Some choose it as a profession
Bocca Di Rosa l'uno l'altro
Bocca di Rosa was neither the one nor the other
Lei lo faceva per passione.
She did it out of passion.
Ma la passione spesso conduce
But passion often leads
A soddisfare le proprie voglie
To satisfying one's own desires
Senza indagare se il concupito
Without investigating whether the lusted after
Ha il cuore libero oppure ha moglie.
Is single or has a wife.
E fu così che da un giorno all'altro
And so it was that from one day to the next
Bocca Di Rosa si tirò addosso
Bocca di Rosa attracted
L'ira funesta delle cagnette
The wrath of the angry wives
A cui aveva sottratto l'osso.
Whose bones she had stolen.
Ma le comari di un paesino
But the gossiping women of a small town
Non brillano certo d'iniziativa
Certainly weren’t full of initiative
Le contromisure fino al quel punto
Their countermeasures up to that point
Si limitavano all'invettiva.
Were limited to insults.
Si sa che la gente da' buoni consigli
It's well known that people give good advice
Sentendosi come Gesù nel tempio
Feeling like Jesus in the temple
Si sa che la gente da' buoni consigli
It's well known that people give good advice
Se non può più dare il cattivo esempio.
If they can't set a bad example anymore.
Così una vecchia mai stata moglie
So an old woman who had never been a wife
Senza mai figli, senza più voglie
Who had never had children, with no more desires
Si prese la briga e di certo il gusto
Took upon herself the task, and certainly the pleasure
Di dare a tutte il consiglio giusto.
Of giving everyone the right advice.
E rivolgendosi alle cornute
And turning to the cuckolded women
Le apostrofò con parole argute:
She addressed them with witty words:
"Il furto d'amore sarà punito -disse-
"The theft of love will be punished," she said,
Dall'ordine costituito".
"By the established order".
E quelle andarono dal commissario
And they went to the police commissioner
E dissero senza parafrasar:
And said without equivocation:
"Quella schifosa ha già troppi clienti
"That disgusting woman already has too many clients
Più di un consorzio alimentare".
More than a food consortium".
E arrivarono quattro gendarmi
And four gendarmes arrived
Con i pennacchi con i pennacchi
With their plumed hats, with their plumed hats
Ed arrivarono quattro gendarmi
And four gendarmes arrived
Con i pennacchi e con le armi.
With their plumed hats and their weapons.
Spesso gli sbirri ed i carabinieri
Often the cops and the carabinieri
Al proprio dovere vengono meno
Fail in their duty
Ma non quando sono in alta uniforme
But not when they're in full uniform
E la accompagnarono al primo treno.
And they escorted her to the first train.
Alla stazione c'erano tutti
Everyone was at the station
Dal commissario al sacrestano
From the commissioner to the sacristan
Alla stazione c'erano tutti
Everyone was at the station
Con gli occhi rossi e il cappello in mano.
With red eyes and hats in hand.
A salutare chi per un poco
To say goodbye to the one who for a while
Senza pretese, senza pretese
Without pretenses, without pretenses
A salutare chi per un poco
To say goodbye to the one who for a while
Portò l'amore nel paese.
Brought love to the town.
C'era un cartello giallo
There was a yellow sign
Con una scritta nera, diceva:
With black writing, it said:
"Addio Bocca Di Rosa
"Goodbye Bocca di Rosa
Con te se ne parte la primavera".
With you spring is gone".
Ma una notizia un po' originale
But a somewhat unusual bit of news
Non ha bisogno di alcun giornale
Doesn't need a newspaper.
Come una freccia dall'arco scocca
Like an arrow shot from a bow
Vola veloce di bocca in bocca.
It flies fast from mouth to mouth.
E alla stazione successiva
And at the next station
Molta più gente di quando partiva
There were more people than when she left
Chi manda un bacio, chi getta un fiore,
Some send a kiss, some throw a flower,
Chi si prenota per due ore.
Some make reservations for two hours.
Persino il parroco che non disprezza
Even the priest, who does not disdain
Fra un miserere e un'estrema unzione
Between a miserere and an extreme unction
Il bene effimero della bellezza
The ephemeral blessing of beauty
La vuole accanto in processione.
Wants her next to him in the procession.
E con la Vergine in prima fila
And with the Virgin Mary in front
E Bocca Di Rosa poco lontano
And Bocca di Rosa not far away
Si porta a spasso per il paese
She parades through the town
L'amore sacro e l'amor profano.
Sacred love and profane love.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.