Текст и перевод песни Godley & Creme - I Pity Inanimate Objects
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Pity Inanimate Objects
Мне жаль неодушевлённые предметы
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы,
Because
they
can't
move
Ведь
они
не
могут
двигаться.
From
specks
of
dust
to
paperweights
От
пылинок
до
пресс-папье,
Or
a
pound
note
sealed
in
resin
Или
фунта
стерлингов,
залитого
смолой,
Plastic
Santas
in
perpetual
underwater
snowstorms
Пластиковые
Санты
в
вечном
подводном
снегопаде,
Sculptures
that
appear
to
be
moving
but
aren't
Скульптуры,
которые
кажутся
движущимися,
но
не
двигаются.
I
feel
sorry
for
them
all
Мне
жаль
их
всех.
What
are
they
thinking
when
they
arrive
at
a
place?
О
чём
они
думают,
когда
попадают
в
какое-то
место?
Do
they
sigh
with
disappointment?
Вздыхают
ли
они
от
разочарования?
And
when
they
leave,
do
they
have
regrets?
А
когда
уходят,
сожалеют
ли?
Is
a
sofa
as
happy
in
one
corner
as
it
is
in
another?
Счастлив
ли
диван
в
одном
углу
так
же,
как
в
другом?
And
how
does
the
room
feel
about
it?
И
что
по
этому
поводу
думает
комната?
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы.
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы.
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы.
I
pity
them
all
Мне
жаль
их
всех.
Physics
isn't
fair
Физика
несправедлива.
Is
a
tree
as
a
rocking
horse
an
ambition
fulfilled?
Является
ли
дерево
в
виде
лошадки-качалки
исполнением
мечты?
And
is
the
sawdust
jealous?
А
завидуют
ли
опилки?
I
worry
about
these
things
Я
беспокоюсь
об
этом.
Peppercorns
don't
move
Перец
не
двигается,
Until
they
contaminate
the
ice-cream
Пока
не
попадёт
в
мороженое
Three
weeks
later
Три
недели
спустя.
Is
the
gold
in
Fort
Knox
happy
gold?
Счастливо
ли
золото
в
Форт-Ноксе?
I
care
about
these
things
Я
переживаю
об
этом.
Some
things
are
better
left
alone
Некоторые
вещи
лучше
не
трогать.
Grains
of
sand
prefer
their
own
company
Песчинки
предпочитают
собственную
компанию,
But
magnets
are
two-faced
Но
магниты
двуличны.
No
choice
for
sugar
У
сахара
нет
выбора,
But
what
choice
could
there
be,
Но
какой
может
быть
выбор,
But
to
drown
in
coffee
or
to
drown
in
tea?
Кроме
как
утонуть
в
кофе
или
утонуть
в
чае?
The
frustrations
of
being
inanimate
Фрустрации
неодушевлённости.
Maybe
it's
better
that
way
Может
быть,
так
и
лучше.
The
fewer
the
moving
parts
Чем
меньше
движущихся
частей,
The
less
there
is
to
go
wrong
Тем
меньше
вероятность
поломки.
I
wonder
about
these
things
Я
думаю
об
этом.
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы.
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы.
I
pity
inanimate
objects
Мне
жаль
неодушевлённые
предметы.
I
pity
them
all.
Мне
жаль
их
всех.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CREME, GODLEY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.