Текст и перевод песни GOG - A Verdadeira Malandragem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Verdadeira Malandragem
The Real Deal
Acordei
cedo,
espreguicei,
fiz
o
sinal
da
cruz
I
woke
up
early,
stretched,
made
the
sign
of
the
cross
Pão
com
café,
bati
um
"bobo",
meti
a
lupa
e
fui
Bread
and
coffee,
I
smoked
a
joint,
put
on
my
shades
and
left
Andei
uns
5 metros,
vi
meu
vizinho
bebum
I
walked
about
5 meters,
saw
my
drunk
neighbor
Cambaleando
com
a
garrafa
de
rum,
u-hum
Stumbling
with
a
bottle
of
rum,
uh-huh
Há
ou
não
há
a
verdadeira
malandragem,
véi?
Is
this
the
real
deal,
man?
Se
há,
não
é
essa
que
eu
vejo
aqui
If
it
is,
it's
not
what
I
see
here
Chegou
minha
lotação
e
eu
preciso
ir
My
bus
arrived
and
I
need
to
go
Meu
vizinho
se
levanta
pra
depois
cair
My
neighbor
gets
up
to
fall
again
Diz
que
bebe
todas
mesmo,
não
tá
nem
aí
He
says
he
drinks
them
all,
he
doesn't
care
Duvido
que
alguém
seja
feliz
assim
I
doubt
anyone
can
be
happy
like
that
No
centro
de
Taguatinga,
fica
mais
claro
ainda
In
downtown
Taguatinga,
it's
even
clearer
O
álcool
é
a
droga,
o
copo,
o
gargalo,
a
seringa
Alcohol
is
the
drug,
the
glass,
the
bottleneck,
the
syringe
Efeito
devastador
Devastating
effect
100
pontos
contra
para
cada
um
a
favor
100
points
against
for
each
one
in
favor
Ganhou
carteira
em
baixo
do
travesseiro
He
won
a
wallet
under
his
pillow
Visão
alterada
no
espelho,
Blurred
vision
in
the
mirror,
O
entra
e
sai
no
banheiro
Going
in
and
out
of
the
bathroom
Álcool,
miséria,
dinheiro,
Alcohol,
misery,
money,
Combustíveis
que
movem
o
puteiro
Fuels
that
drive
the
brothel
Lares
detruídos,
desprezo
em
excesso
Destroyed
homes,
contempt
in
excess
Voltar
a
ser
sóbrio,
amargo
regresso
To
become
sober
again,
a
bitter
return
A
verdadeira
malandragem
vale
mesmo
ouro
The
real
deal
is
worth
gold
Procurada
nos
bares,
nos
bailes
em
vários
lugares
Searched
in
bars,
at
dances,
in
various
places
Até
que
um
dia
a
vida
mostra
pra
você
Until
one
day
life
shows
you
Que
a
verdadeira
malandragem
é
viver
That
the
real
hustle
is
to
live
[Se
segura
malandro
[Hold
on
hustler
(A
verdadeira
malandragem)
(The
real
deal)
Se
segura
malandro,
Hold
on
hustler,
Pois
um
dia
há
de
chegar
a
sua
hora]
Because
one
day
your
time
will
come]
Samambaia
6 e
meia,
tensão
Samambaia
6:30,
tension
Um
moleque
de
14
com
oitão
na
mão
A
14
year
old
kid
with
a
.38
in
his
hand
De
QR
em
QR,
à
procura
From
QR
to
QR,
in
search
Do
sangue
da
vítima
futura
Of
the
future
victim's
blood
De
aprontação
em
aprontação,
ganhou
fama
From
prank
to
prank,
he
gained
fame
Encontrá-lo,
vai
na
boca
ou
no
fliperama
To
find
him,
go
to
the
crack
house
or
the
arcade
Pavio
curto,
confusão,
mandava
logo
se
foder
Short
fuse,
confusion,
he
told
you
to
fuck
off
Não
dava
estia
nem
tempo
do
cara
se
crescer
Didn't
give
time
for
the
guy
to
grow
up
Peita
doido,
"berma"
da
ciclone
Crazy
defiance,
"berm"
of
the
cyclone
Seis
meses
de
reinado
tinha
seu
nome,
mais
nome
Six
months
of
reign
had
his
name,
more
name
Reinou
supremo
até
sua
lua
de
mel
com
os
"home"
He
reigned
supreme
until
his
honeymoon
with
the
"home"
Cagüetagem...
Snitching...
Foi
só
fugir
do
CAGE,
He
just
had
to
run
away
from
CAGE,
O
cagüete
partiu
The
snitching
started
Para
uma
longa
viagem
For
a
long
trip
É,
viagem
é
viagem...
Yeah,
a
trip
is
a
trip...
Há
ou
não
há
a
verdadeira
malandragem,
véi?
Is
this
the
real
deal,
man?
Se
há
não
é
essa
que
eu
vejo
aqui
If
it
is,
it's
not
what
I
see
here
Mano
Mix
que
me
contou
a
história
Mano
Mix
told
me
the
story
Conheceu
o
moleque
ainda
criança
He
met
the
kid
as
a
child
Acompanhou
toda
a
sua
infância
He
followed
his
entire
childhood
Bom
de
bola,
jogava
de
ponta
de
lança
Good
at
soccer,
played
as
a
striker
Hoje
já
não
joga,
mora
no
campo
da
esperança
Today
he
doesn't
play
anymore,
he
lives
in
the
field
of
hope
A
verdadeira
malandragem
vale
mesmo
ouro
The
real
deal
is
worth
gold
Procurada
nos
bares,
nos
bailes,
Searched
in
bars,
at
dances,
Em
vários
lugares
In
various
places
Até
que
um
dia
a
vida
mostra
pra
você
Until
one
day
life
shows
you
Que
a
verdadeira
malandragem
é
viver
That
the
real
hustle
is
to
live
[Se
segura
malandro
[Hold
on
hustler
(A
verdadeira
malandragem)
(The
real
deal)
Se
segura
malandro,
Hold
on
hustler,
Pois
um
dia
há
de
chegar
a
sua
hora]
Because
one
day
your
time
will
come]
Dona
Maria
Do
Livramento,
merendeira
Dona
Maria
Do
Livramento,
lunch
lady
Diz
que
a
verdura
no
sacolão
tá
mais
cara
que
na
feira
She
says
vegetables
at
the
grocery
store
are
more
expensive
than
at
the
market
Odeia
droga,
pilantragem,
bebedeira
She
hates
drugs,
roguishness,
drinking
Não
entende
a
diferença
entre
as
igrejas
Doesn't
understand
the
difference
between
churches
Com
a
comadre
aprendeu
suas
primeiras
letras
She
learned
her
first
letters
with
her
friend
Não
se
envergonha
de
dizer
Not
ashamed
to
say
Que
só
às
vezes
come
carne
de
primeira
That
only
sometimes
she
eats
first-class
meat
Faz
cara
feia
quando
o
marido
tá
de
cara
cheia
She
makes
a
face
when
her
husband
is
drunk
Odeia
comentários
sobre
a
vida
alheia
She
hates
comments
about
other
people's
lives
Desde
o
início,
o
vício
do
filho
foi
um
desafio
From
the
beginning,
her
son's
addiction
was
a
challenge
Transformar
o
joio
em
trigo
To
turn
wheat
into
chaff
Costuma
dizer
que
ninguém
nasce
ruim,
She
used
to
say
that
no
one
is
born
bad,
Aprende
aqui
no
mundo
They
learn
here
in
the
world
E
se
construiu
o
seu
barraco
de
fundos
And
she
built
her
shack
in
the
back
Pra
conseguir
tirar
o
seu
moleque
desse
poço
fundo
To
get
her
boy
out
of
this
deep
hole
Desse
poço
fundo
Out
of
this
deep
hole
Há
ou
não
há
a
verdadeira
malandragem,
véi?
Is
this
the
real
deal,
man?
Se
há,
é
ela
que
eu
vejo
aqui
If
it
is,
this
is
what
I
see
here
Disposição
pra
proseguir
Willingness
to
proceed
A
verdadeira
malandragem
vale
mesmo
ouro
The
real
deal
is
worth
gold
Procurada
nos
bares,
nos
bailes,
Searched
in
bars,
at
dances,
Em
vários
lugares
In
various
places
É
encontrada
na
senhora
de
idade
It
is
found
in
the
elderly
lady
Que
procura
em
si
dignidade
e
força
de
vontade
Who
seeks
in
herself
dignity
and
willpower
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gog
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.