GOG - O Amor Venceu a Guerra - перевод текста песни на английский

O Amor Venceu a Guerra - Gogперевод на английский




O Amor Venceu a Guerra
Love Has Won the War
Quem um dia irá dizer que não existe razão
Who will one day say there is no reason
Nas coisas feitas pelo coração?
In the things done by the heart?
É bem mais fácil falar da dor
It's much easier to talk about pain
É bem mais fácil que falar do amor
It's much easier than talking about love
mais ibope, chama atenção
It gives more hype, it calls attention
Dos parceiros do mundão, não?
From the partners of the world, right?
Meu vizinho vacilou, se entregou, não tive pena
My neighbor messed up, surrendered, I didn't feel sorry
Na sequência, dependência, choro, algema
In the sequence, dependence, crying, handcuffs
Seu refúgio? O canto do banheiro
His refuge? The singing in the bathroom
Na porta, gritaria, mãe, viu? Seis bombeiros
At the door, screaming, mom, did you see? Six firefighters
Nessa hora, realmente o que se faz mais ausente
At this time, what is really most absent
Nessa hora, o melhor, se livrar do presente
At this time, the best, get rid of the present
E mirar no futuro pra se sentir mais seguro
And aim for the future to feel more secure
Procurar uma luz que clareia este escuro
Look for a light that illuminates this darkness
Na saída de casa começa o desafio
Leaving the house begins the challenge
Olhares que condenam inquisitores no cio
Looks that condemn inquisitors in heat
Eu de do meu sobrado ganhando a cena
Me here from my townhouse winning the scene
Amizade é amizade, esquema é esquema
Friendship is friendship, scheme is scheme
Tava aqui em casa, ele quem pediu, quem quis
I was here at home, he was the one who asked, who wanted it
Não fui oferecer, ele colou com o nariz
I didn't offer, he showed up with his nose
Agora vou dizer, não tenho o mínimo remorso
Now I'm going to say, I have no remorse
Se ele fosse cabeça, podia até ser sócio
If he had a head, he could even be a partner
Veja o que eu consegui com meu trabalho
Look what I got with my work
Casa, jóias, conta corrente, carros
House, jewelry, checking account, cars
Nacionais, importados, todos caros
National, imported, all expensive
Altos sapatos, casacos raros
High shoes, rare coats
O que cansa é o entra e sai constante
What tires is the constant coming and going
Cliente que conversa, estressa bastante
Client who talks, stresses a lot
Futrica, pergunta o que não deve, não aguarda
Snoops around, asks what shouldn't, doesn't wait
Ali mesmo se serve
Serves himself right there
Me apresento, sou comerciante
Let me introduce myself, I'm a merchant
Membro da comunidade atuante
Member of the current community
Homem que amarra dinheiro com barbante
Man who ties money with string
Sem receio, odeio o nome traficante
Without fear, I hate the name drug dealer
Pega mal, parece mercado informal
Looks bad, seems like an informal market
Me esforço pra ser um bom profissional
I strive to be a good professional
Fornecedores, compradores, com horário na agenda
Suppliers, buyers, with a schedule on the agenda
Amizade é amizade, esquema é esquema
Friendship is friendship, scheme is scheme
Consegui fugir da fome, sair da miséria
I managed to escape hunger, get out of misery
Sem precisar usar um caderno 10 matérias
Without having to use a 10-subject notebook
E você, com esse olhar estranho
And you, with that strange look
Pergunta o que que eu ganho, o que que eu ganho?
Ask what I gain, what I gain?
Prestígio, muita fama, sobre a cama mulher dama
Prestige, a lot of fame, on the bed lady woman
Muitos trutas, muita grana, sai do pó, sai da lama
Many friends, a lot of money, get out of the dust, get out of the mud
Nunca perde, sempre ganha, sempre bate, nunca apanha
Never lose, always win, always hit, never get hit
Ninguém chama pro combate, ameaça, te estranha
Nobody calls for combat, threatens, finds you strange
Seu nome corre trecho, na quebrada respeito
Your name runs the stretch, in the hood only respect
Até seus erros são acertos, mandou, falou, feito
Even your mistakes are hits, ordered, spoke, it's done
É pouco pra você?
Is it not enough for you?
Parar por que, quer me convencer?
Why stop, do you want to convince me?
Que é que tem pra oferecer?
What do you have to offer?
Sou fruto aqui dessa terra
I am a fruit of this land
O amor versus a guerra
Love versus war
O amor, o amor versus a guerra
Love, love versus war
O amor versus a guerra
Love versus war
O amor, o amor versus a guerra
Love, love versus war
O amor versus a guerra
Love versus war
É bem mais fácil guardar rancor
It's much easier to hold a grudge
É bem mais fácil que dizer que perdoou
It's much easier than saying you forgave
mais ibope, chama atenção
It gives more hype, it calls attention
Mas faz mal pro coração, não?
But it's bad for the heart, right?
Esses dias numa festa na favela aqui em cima
The other day at a party in the favela up here
Uma dona me olhou com ódio, tipo quem intima
A lady looked at me with hate, like someone who summons
A moleca era linda, dormi e acordei com aquele olhar
The girl was beautiful, I slept and woke up with that look
Bem cedinho subi o morro, fui me informar
Early in the morning I went up the hill, I went to get information
Uma convidada mora ali ao lado, vamo
A guest lives there next door, let's go there
Chegando aquele mesmo olhar
Arriving there that same look
Me apresentei, não disse uma palavra
I introduced myself, didn't say a word
Sabe quando parece que você não agrada?
You know when it seems like you're not pleasing?
Mas que nada, à noite tem balada
But no way, at night there is a ballad
Várias baladas, todas virando a madrugada
Several ballads, all turning into dawn
Tem pra fumar, pra cheirar nunca falta
There is to smoke, to smell never lacks
Tem quente, tem gelada, segurança, muita arma
There is hot, there is cold, security, a lot of weapons
Mas aquela mulher não me saía da cabeça
But that woman wouldn't leave my head
Vou la na casa dela, aconteça o que aconteça
I'm going to her house, whatever happens
Bati palmas, ela saiu
I clapped my hands, she came out
Na sequência, acredita quem viu
In the sequence, only those who saw believe it
Me tratou mal, me chamou de dito cujo
She treated me badly, called me so-and-so
Disse que não se renderia ao meu dinheiro sujo
She said she wouldn't surrender to my dirty money
Que não estava nos seus planos
That it wasn't in her plans
Um homem que não viveria até os 30 anos
A man who wouldn't live to be 30
Sem pausa, despejou toda a sua ira
Without pause, she poured out all her anger
Perguntou se algo como eu respira
Asked if something like me breathes
Fúria no olhar, desprezo, palavras cortantes
Fury in her eyes, contempt, cutting words
O pior adiante, me chamou de traficante
The worst ahead, she called me a drug dealer
Saí arrasado, quase bati o carro
I left devastated, I almost hit the car
Bebida, bebida, cigarro, cigarro
Drink, drink, cigarette, cigarette
Eu, apaixonado por uma moradora da favela? Não
Me, in love with a favela resident? No
Além de petulante, vendedora de panela, que isso
Besides being arrogant, a pot seller, that this
A gente constrói os castelos de areia
We build sandcastles
E descobre os erros no frio da cadeia
And we discover the mistakes in the cold of the jail
Até acreditava que fosse sujar e eu cair
I even believed I would get dirty and I would fall
Mas calculava: tem acerto e eu pago pra sair
But I calculated: there's a hit and I pay to get out
Agora aqui, lençol fino, chão gelado
Now here, thin sheet, cold floor
Sem dentes, com o rosto deformado
Toothless, with a deformed face
Todo dolorido por fora e por dentro
All sore on the outside and inside
Aqui tortura tem o nome de depoimento
Here torture is called a deposition
Adivinha quem me visita fim de semana
Guess who visits me on the weekend
Quem eu amo sem ter levado pra cama, quem?
Whom I love without having taken to bed, who?
Domingo passado realizou meu desejo
Last Sunday my wish came true
Nosso primeiro beijo
Our first kiss
Paguei o que devia pra justiça do homem
I paid what I owed to man's justice
Pro verdadeiro juiz meu pecado foi ontem
For the true judge my sin was yesterday
Uma geração de dependentes foram meus clientes
A generation of addicts were my clients
Presos, mortos, agonia pros parentes
Arrested, dead, agony for relatives
Lembrei na hora do meu antigo vizinho
I remembered my old neighbor
Sem contato, 11 anos fora, mas sei o caminho
No contact, 11 years away, but I know the way
Trêmulo, bati palmas (Dona Felicidade!)
Trembling, I clapped my hands (Dona Felicidade!)
Entrei, tomei café, me emocionei com a humildade
I went in, had coffee, I was moved by the humility
Morei anos aqui e nunca notei isso
I lived here for years and never noticed that
Vegetei anos aqui, eu era um morto vivo
I vegetated here for years, I was a living dead
Demorei, mas perguntei pelo Fábio
It took me a while, but I asked for Fábio
Internado numa casa de recuperação de drogados
Interned in a drug rehabilitation center
não desmoronei porque estava preparado
I didn't fall apart because I was already prepared
Diferente, agora me sinto culpado
Different, now I feel guilty
A semana toda passei agoniado
I spent the whole week agonizing
estava eu, madrugada de sábado
There I was, Saturday morning
O encontrei no jardim aguando as plantas
I found him in the garden watering the plants
Ali mesmo tivemos uma conversa franca
Right there we had a frank conversation
Ali mesmo ensopei minha camisa branca
Right there I soaked my white shirt
Me senti aliviado, tirei um da garganta
I felt relieved, I got a knot out of my throat
A violência que uma atitude impensada gera
The violence that a thoughtless attitude generates
Não sou mais elo entre a ganância e a capela
I am no longer the link between greed and the chapel
Ah! O Fábio? É gerente hoje, na fábrica de panela
Ah! Fábio? He's a manager today, at the pot factory
Também é padrinho da minha filha mais nova, Gabriela
He is also the godfather of my youngest daughter, Gabriela
Escapei, estou aqui e pra concluir
I escaped, I'm here and just to conclude
Relatos como o meu, são milhares
Stories like mine, there are thousands out there
Faço parte de uma história que nunca se encerra
I'm part of a story that never ends
E até aqui, o amor venceu a guerra
And so far, love has won the war
O amor, o amor venceu a guerra (Venceu a guerra)
Love, love has won the war (Won the war)
O amor venceu a guerra (Venceu a guerra)
Love has won the war (Won the war)
O amor, o amor venceu a guerra (Venceu, venceu)
Love, love has won the war (Won, won)
O amor venceu a guerra
Love has won the war
O amor venceu a guerra, venceu a guerra (Venceu, venceu)
Love has won the war, won the war (Won, won)
O amor sempre vence
Love always wins
O amor venceu a guerra (Venceu, venceu)
Love has won the war (Won, won)
E quem um dia irá dizer que não existe razão?
And who will one day say there is no reason?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.