Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aydınlıktan Karanlığa
Vom Hellen ins Dunkle
Hadi
bi′
adını
sor
bakalım,
var
mı
adını
doğru
bilen?
Komm,
frag
mal
nach
seinem
Namen,
gibt
es
jemanden,
der
seinen
Namen
richtig
kennt?
Adımını
çekme
sor,
zordur
adamını
bulabilene
Zögere
nicht
zu
fragen,
es
ist
schwer
für
den,
der
seinen
Mann/seine
Bezugsperson
finden
kann.
Çileyi
çekene
sen
bi'
sor,
yordu
mu
hayat
onu
bi′
kere
bile?
Frag
mal
den,
der
leidet,
hat
das
Leben
ihn
auch
nur
einmal
ermüdet?
Yine
değişir
hep
bu
yol,
kader
varsa
benden
kork!
Dieser
Weg
ändert
sich
immer
wieder,
wenn
es
Schicksal
gibt,
fürchte
dich
vor
mir!
Kapıyı
aç,
odaya
kaç,
kaç
yürek
mezarda
aç!
Öffne
die
Tür,
flieh
ins
Zimmer,
wie
viele
Herzen
sind
im
Grab
hungrig/offen!
Aç
kapat,
taç
mahal,
harikalar
kaç
karat?
Öffne,
schließe,
Taj
Mahal,
wie
viele
Karat
haben
die
Wunder?
Ben
yarat,
sen
karart,
kurtuluşuna
seç
bi
kart
Ich
erschaffe,
du
verdunkelst,
wähle
eine
Karte
für
deine
Erlösung.
Seç
bi
kart,
seç
bi
kart
(ey)
Wähl
eine
Karte,
wähl
eine
Karte
(ey)
Gözlerinde
kir,
gözlüğünde
değil
(Değil)
Schmutz
in
deinen
Augen,
nicht
auf
deiner
Brille
(Nicht)
Gördüğüm
şey
kin,
sevgi
değil
(Değil)
Was
ich
sehe,
ist
Hass,
nicht
Liebe
(Nicht)
Emek
ve
bilgiyle
büyümediğin
Dass
du
nicht
mit
Mühe
und
Wissen
gewachsen
bist
Çok
belli,
çok
belli,
çok
belli!
Ist
sehr
deutlich,
sehr
deutlich,
sehr
deutlich!
Herkes
mutsuz,
tatsız,
tuzsuz,
Jeder
ist
unglücklich,
geschmacklos,
salzlos,
Kalpsiz,
aşksız,
yalnız,
ruhsuz,
Herzlos,
lieblos,
einsam,
seelenlos,
Küsgün,
üzgün,
yorgun,
solgun,
Verbittert,
traurig,
müde,
blass,
Acısını
çıkarabilene
aşk
olsun
Ein
Hoch
auf
den,
der
seinen
Schmerz
herauslassen
kann.
Herkes
gibi
senin
de
mutsuz
olduğun
Dass
du
unglücklich
bist
wie
jeder
andere
auch
Çok
belli,
çok
belli,
çok
belli!
Ist
sehr
deutlich,
sehr
deutlich,
sehr
deutlich!
Aydınlıktan
karanlığa...
Vom
Hellen
ins
Dunkle...
Yanlışlıktan
yalnızlığa...
Von
Fehlern
zur
Einsamkeit...
Ölüm
yaşını
kim
seçer?
Wer
wählt
das
Todesalter?
Kriz
zengini
es
geçer
Die
Krise
verschont
die
Reichen.
Rütbe
bi'
torpile
bakar
Der
Rang
hängt
von
Beziehungen/Vetternwirtschaft
ab.
Emekçinin
teri
kanar
Der
Schweiß
des
Arbeiters
blutet.
Yazık
anam,
kazı
kazan
Schade,
meine
Güte,
Rubbellos.
Bahtı
kara,
yazı
tura
Schwarzes
Schicksal,
Kopf
oder
Zahl.
Alın
yazısı
baştan
belli
Das
Schicksal
ist
von
Anfang
an
klar.
Patron
ilkokul
terk
(Terk)
Der
Chef
hat
die
Grundschule
abgebrochen
(Abgebrochen)
Düzenin
canı
cehennem!
(Cehennem)
Zur
Hölle
mit
dem
System!
(Hölle)
Bak
bi',
her
gelen
arar
öncekini
Schau
mal,
jeder,
der
kommt,
sucht
den
Vorherigen.
Var
mı
şans
veren
başını
eğmeyene?
Gibt
es
jemanden,
der
dem
eine
Chance
gibt,
der
den
Kopf
nicht
beugt?
Kimle
yarışabilir
aklı
yetmeyen?
Mit
wem
kann
der
konkurrieren,
dessen
Verstand
nicht
ausreicht?
Dışı
güzel
paket,
içi
dolu
haşere!
Außen
schöne
Verpackung,
innen
voller
Ungeziefer!
Bomba
patlamadan
önce
yat
yere
Leg
dich
auf
den
Boden,
bevor
die
Bombe
explodiert.
Bugün
ölmeyen
şanslı
hergele
Der
glückliche
Schlingel,
der
heute
nicht
stirbt.
Bi′
uyanık
olsa
uyanırdık
elbet
Wäre
nur
einer
wach,
würden
wir
sicher
aufwachen.
Vefat
etmeden
önce
itaat
et
Gehorche,
bevor
du
stirbst.
(Gör
görüneni,
gör
görüneni,
gör)
(Sieh
das
Sichtbare,
sieh
das
Sichtbare,
sieh)
(Gör
görüneni,
gör
görüneni,
kör!)
(Sieh
das
Sichtbare,
sieh
das
Sichtbare,
blind!)
(Kör,
kör)
(Blind,
blind)
Aydınlıktan
karanlığa...
Vom
Hellen
ins
Dunkle...
Yanlışlıktan
yalnızlığa...
Von
Fehlern
zur
Einsamkeit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gökçe özgül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.