Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmişi
kurtaramam
ama
gelecek
için
bi′
şansım
var
Ich
kann
die
Vergangenheit
nicht
retten,
aber
für
die
Zukunft
habe
ich
eine
Chance
Bana
inanmayan
insanlar
için;
ne
gücüm,
ne
sab'rım
var
Für
Menschen,
die
nicht
an
mich
glauben;
habe
ich
weder
Kraft
noch
Geduld
Yoluma
çıkacak
olur′san
üzgünüm
ama
hiç
şansın
yok
Solltest
du
mir
in
den
Weg
kommen,
tut
es
mir
leid,
aber
du
hast
keine
Chance
Ne
para,
ne
de
bir
aşk
aldatamaz
beni;
çünkü
kar'nım
tok...
Weder
Geld
noch
Liebe
können
mich
täuschen;
denn
ich
bin
satt...
Beni
bu
vaadler'le
kandırmaya
çalışanın,
ak′lına
şaşarım
Ich
wundere
mich
über
den
Verstand
dessen,
der
versucht,
mich
mit
diesen
Versprechungen
zu
täuschen
Çözüm
basit:
benden
korkup
uzaklaşın,
ak′lını
alırım!
Die
Lösung
ist
einfach:
Hab
Angst
vor
mir
und
geh
weg,
ich
raube
dir
den
Verstand!
Hadi
kalk
bi'
yalan
daha
söyle
Komm,
steh
auf,
erzähl
noch
eine
Lüge
Sen,
beni
daha
tanıyamamışsın
Du,
du
hast
mich
noch
nicht
erkannt
Aman
ha
sakın,
ha
bugün
ölme
Oh
wehe,
wage
es
ja
nicht,
heute
zu
sterben
Sen,
bana
canlı
lazımsın!
Du,
ich
brauche
dich
lebendig!
Hadi
kalk
bi′
yalan
daha
söyle
Komm,
steh
auf,
erzähl
noch
eine
Lüge
Sen,
beni
daha
tanıyamamışsın
Du,
du
hast
mich
noch
nicht
erkannt
Aman
ha
sakın,
ha
bugün
ölme
Oh
wehe,
wage
es
ja
nicht,
heute
zu
sterben
Sen,
bana
büyük
yanlış
yaptın;
Du,
du
hast
mir
großes
Unrecht
getan;
Geçmişi
kurtaramam
ama
gelecek
için
bi'
şansım
var
(Şansım
va-a-a-ar)
Ich
kann
die
Vergangenheit
nicht
retten,
aber
für
die
Zukunft
habe
ich
eine
Chance
(Eine
Chance
ha-a-a-ab
ich)
Bana
inanmayan
insanlar
için;
ne
gücüm,
ne
sab′rım
var
Für
Menschen,
die
nicht
an
mich
glauben;
habe
ich
weder
Kraft
noch
Geduld
Yoluma
çıkacak
olur'san
üzgünüm
ama
hiç
şansın
yok
Solltest
du
mir
in
den
Weg
kommen,
tut
es
mir
leid,
aber
du
hast
keine
Chance
Ne
para,
ne
de
bir
aşk
aldatamaz
beni;
çünkü
kar′nım
tok...
Weder
Geld
noch
Liebe
können
mich
täuschen;
denn
ich
bin
satt...
Beni
bu
vaadler'le
kandırmaya
çalışanın,
ak'lına
şaşarım
Ich
wundere
mich
über
den
Verstand
dessen,
der
versucht,
mich
mit
diesen
Versprechungen
zu
täuschen
Çözüm
basit:
benden
korkup
uzaklaşın,
ak′lını
alırım!
Die
Lösung
ist
einfach:
Hab
Angst
vor
mir
und
geh
weg,
ich
raube
dir
den
Verstand!
Hadi
kalk
bi′
yalan
daha
söyle
Komm,
steh
auf,
erzähl
noch
eine
Lüge
Sen,
beni
daha
tanıyamamışsın
Du,
du
hast
mich
noch
nicht
erkannt
Aman
ha
sakın,
ha
bugün
ölme
Oh
wehe,
wage
es
ja
nicht,
heute
zu
sterben
Sen,
bana
canlı
lazımsın!
Du,
ich
brauche
dich
lebendig!
Hadi
kalk
bi'
yalan
daha
söyle
Komm,
steh
auf,
erzähl
noch
eine
Lüge
Sen,
beni
daha
tanıyamamışsın
Du,
du
hast
mich
noch
nicht
erkannt
Aman
ha
sakın,
ha
bugün
ölme
Oh
wehe,
wage
es
ja
nicht,
heute
zu
sterben
Sen,
bana
büyük
yanlış
yaptın;
Du,
du
hast
mir
großes
Unrecht
getan;
Hadi
kalk
bi′
yalan
daha
söyle
Komm,
steh
auf,
erzähl
noch
eine
Lüge
Sen,
beni
daha
tanıyamamışsın
Du,
du
hast
mich
noch
nicht
erkannt
Aman
ha
sakın,
ha
bugün
ölme
Oh
wehe,
wage
es
ja
nicht,
heute
zu
sterben
Hadi
kalk
bi'
yalan
daha
söyle
Komm,
steh
auf,
erzähl
noch
eine
Lüge
Sen,
beni
daha
tanıyamamışsın
Du,
du
hast
mich
noch
nicht
erkannt
Aman
ha
sakın,
ha
bugün
ölme
Oh
wehe,
wage
es
ja
nicht,
heute
zu
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gökçe özgül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.