Текст и перевод песни Gokosoul - Öz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
insanin
bir
kaynagi
vardir
У
каждого
человека
есть
свой
источник
Durmadan
akar
Непрерывно
текущий
Düsman
yok,
yer
çok
Нет
врагов,
места
много
Kanadini
al,
o
uçsuz
bucaksiz
gökyüzü
senin
Возьми
свое
крыло,
это
бескрайнее
небо
твое
Bir
kanadin
kirilsa
öteki
senin
degil
mi?
Если
одно
крыло
сломано,
разве
другое
не
твое?
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
(Açık
ve
savunmasiz)
(Открытая
и
беззащитная)
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
(Açık
ve
savunmasiz)
(Открытая
и
беззащитная)
Kader
olup
alnima
yazıldın
Ты
стала
моей
судьбой,
написанной
на
моем
лбу
Soludugum
hava
kadar
yakındın
Ты
была
близка,
как
воздух,
которым
я
дышу
Kader
olup
alnima
yazıldın
Ты
стала
моей
судьбой,
написанной
на
моем
лбу
Soludugum
hava
kadar
yakındın
Ты
была
близка,
как
воздух,
которым
я
дышу
Bir
kanadin
kirilsa
öteki
senin
degil
mi?
Если
одно
крыло
сломано,
разве
другое
не
твое?
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
(Açık
ve
savunmasiz)
(Открытая
и
беззащитная)
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
(Açık
ve
savunmasiz)
(Открытая
и
беззащитная)
Suyundan,
kabugundan
ayrı
Отделенная
от
своей
воды,
от
своей
раковины
(Açık
ve
savunmasiz)
(Открытая
и
беззащитная)
Kader
olup
alnima
yazıldın
(Açık
ve
savunmasiz)
Ты
стала
моей
судьбой,
написанной
на
моем
лбу
(Открытая
и
беззащитная)
Soludugum
hava
kadar
yakındın
(Açık
ve
savunmasiz)
Ты
была
близка,
как
воздух,
которым
я
дышу
(Открытая
и
беззащитная)
Kader
olup
alnima
yazıldın
(Açık
ve
savunmasiz)
Ты
стала
моей
судьбой,
написанной
на
моем
лбу
(Открытая
и
беззащитная)
Soludugum
hava
kadar
yakındın
(Açık
ve
savunmasiz)
Ты
была
близка,
как
воздух,
которым
я
дышу
(Открытая
и
беззащитная)
Özünü
koru,
özünü
koru
Береги
свою
сущность,
береги
свою
сущность
Özünü
koru,
özünü
koru
Береги
свою
сущность,
береги
свою
сущность
Özünü
koru,
özünü
koru
Береги
свою
сущность,
береги
свою
сущность
Özünü
koru,
özünü
koru...
Береги
свою
сущность,
береги
свою
сущность...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gökhan Kılıç
Альбом
Öz
дата релиза
08-05-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.