Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born
to
be
bold,
as
the
present
folds
in
the
strangest
way.
Geboren,
um
kühn
zu
sein,
wie
sich
die
Gegenwart
auf
seltsamste
Weise
entfaltet.
Dark
as
your
voice
cuts
across
the
line,
the
eagles
sway
Dunkel,
wie
deine
Stimme
die
Leitung
durchschneidet,
schwingen
die
Adler
Over
a
desert
we're
to
find
Über
einer
Wüste,
die
wir
finden
sollen
"They've
got
the
watch
but
we've
the
time",
"Sie
haben
die
Uhr,
aber
wir
haben
die
Zeit",
Your
voice
turned
gold.
Deine
Stimme
wurde
zu
Gold.
And
all
the
while
we
played
along,
it
seemed
so
real
Und
die
ganze
Zeit
spielten
wir
mit,
es
schien
so
echt
You
were
discrete
as
the
past
divides
your
life
in
reels
Du
warst
diskret,
wie
die
Vergangenheit
dein
Leben
in
Filmrollen
teilt
You
hear
the
echoes
of
your
voice
Du
hörst
die
Echos
deiner
Stimme
"Lend
me
your
heart
for
the
easy
choice,
"Leih
mir
dein
Herz
für
die
leichte
Wahl,
The
hard
one's
mine".
Die
schwere
gehört
mir".
And
this
year
stands
alone
Und
dieses
Jahr
steht
allein
Like
the
chill
of
dawn
Wie
die
Kühle
der
Morgendämmerung
When
the
Summer's
gone.
Wenn
der
Sommer
vorbei
ist.
My
head's
to
the
wall
as
I
whisper
down
the
hall
to
where
they
put
you
in
to.
Mein
Kopf
lehnt
an
der
Wand,
während
ich
den
Flur
entlang
flüstere,
dorthin,
wo
sie
dich
hingebracht
haben.
And
the
cracks
on
the
banks
caused
by
visions
of
the
hopeless
fools
that
Und
die
Risse
an
den
Ufern,
verursacht
durch
Visionen
der
hoffnungslosen
Narren,
die
Thought
to
be
true,
glaubten,
treu
zu
sein,
Are
now
arranged
neatly
and
folded
tight,
you
won
your
part.
sind
nun
säuberlich
geordnet
und
fest
gefaltet,
du
hast
deinen
Part
gewonnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Years
дата релиза
04-11-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.