Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Condamné
à
perpette
Condemned
to
a
life
sentence,
De
quoi
ma
vie
s′ra
faite?
What
will
my
life
be
like,
Rien
qu'un
aller-retour
en
métro!
Nothing
but
a
round
trip
on
the
subway!
Pour
moi,
c′est
plus
la
fête,
For
me,
it's
no
longer
a
party,
Toujours
les
sales
boulots,
Always
the
dirty
jobs,
Du
cambouis
plein
la
tête,
My
head
full
of
grime,
Plein
le
dos
My
back
full
of
it
Oh
Tropicana,
j'vais
y
respirer
un
peu,
Oh
Tropicana,
I'm
going
to
breathe
a
little,
J'descends
m′asseoir
près
d′la
sono,
I'm
going
to
sit
down
near
the
sound
system,
J'connais
le
barman,
I
know
the
barman,
Dans
mon
verre
il
y
a
du
feu,
There's
fire
in
my
glass,
Le
haut-parleur
donne
à
pleins
flots
The
loudspeaker
plays
at
full
blast,
Du
sirop,
du
sirop
Syrup,
syrup
Les
filles
qui
dansent
à
tue-tête
The
girls
who
dance
at
the
top
of
their
lungs
Massacrent
le
vieux
lino,
Are
trampling
the
old
linoleum,
Souvent,
sous
leurs
pieds,
je
jette
Often,
under
their
feet,
I
throw
Des
mégots
Cigarette
butts
Le
simili
des
banquettes
The
imitation
leather
of
the
banquettes
Se
ride
sans
dire
un
mot,
Wrinkles
without
saying
a
word,
Sourire
du
temps
qui
s′arrête,
Smile
of
time
that
stops
Que
c'est
beau!
How
beautiful
it
is!
Le
Tropicana
c′est
une
île
déserte,
The
Tropicana
is
a
desert
island,
J'ai
mon
palmier
près
de
la
sono,
I
have
my
palm
tree
near
the
sound
system,
Le
lait
de
coco
fait
tourner
la
tête,
The
coconut
milk
makes
my
head
spin,
Le
haut-parleur
donne
à
pleins
flots
The
loudspeaker
plays
at
full
blast
Des
sirops,
des
sirops
Syrups,
syrups
Oh
Tropicana,
c′était
l'île
déserte,
Oh
Tropicana,
it
was
a
desert
island,
J'ai
mon
palmier
près
de
la
sono,
I
have
my
palm
tree
near
the
sound
system,
Laits
de
coco,
faites
tourner
la
tête,
Coconut
milks,
make
my
head
spin,
Les
haut-parleurs
donnent
à
pleins
flots
The
loudspeakers
give
at
full
blast
Du
sirop,
du
sirop,
du
sirop,
du
sirop.
Syrup,
syrup,
syrup,
syrup.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E-wandelmer, émile Wandelmer, V.guion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.