Текст и перевод песни Goma-Laca feat. Marcelo Pretto - Espingarda Pá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Jacarecica,
Ponta
Verde,
Morro
Grosso
Jacarecica,
Ponta
Verde,
Morro
Grosso
Levada,
Cambona
e
Poço,
Bebedouro,
Jaraguá
Levada,
Cambona
and
Poço,
Bebedouro,
Jaraguá
Coqueiro
Seco,
do
outro
lado
da
lagoa
Coqueiro
Seco,
on
the
other
side
of
the
lagoon
Se
atravessa
na
canoa,
Lamarão
é
no
Pilá
If
you
cross
by
canoe,
Lamarão
is
in
Pilá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Oi,
o
engenho
da
Massangana
faz
dez
anos
que
não
mói
Oh,
the
mill
of
Massangana
has
been
closed
for
ten
years
E
a
cana
tá
no
campo,
o
animal
é
quem
destrói
And
the
cane
is
in
the
field,
the
animals
destroy
it
Eita
caboclo,
vida
boa
é
cá
pra
nós
Hey,
countryman,
the
good
life
is
here
for
us
O
gato
se
conhece
por
ser
ruim
e
ser
veloz
A
cat
is
known
for
being
bad
and
fast
Seu
mané
da
Massangana,
veja
isso
mas
não
caia
Man
from
Massangana,
check
it
out
but
don't
fall
Eu
vendo
cem
gato
na
vista
no
semblante
e
não
desmaio
I
see
a
hundred
cats
in
the
crowd
and
I
don't
faint
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Oi,
adeus
Mamãe
de
Luanda,
e
adeus
meu
o
filho
nogueira
Oh,
goodbye
Mother
of
Luanda,
and
goodbye
my
dark-skinned
son
Que
lhe
trouvesse
da
feira
trovedor
de
cada
banda
Who
would
bring
you
from
the
market
storytellers
from
every
band
Minha
mãe,
fale
mais
baixo,
deixe
de
tanto
xamego
My
Mother,
speak
softly,
stop
with
all
the
fuss
Eu
vi
o
Chico
bêbo,
Calazan
no
chão
deitado
I
saw
Chico
drunk,
Calazan
lying
on
the
ground
Mas
se
o
chão
não
é
furado
no
engenho
não
te
recebo
But
if
the
floor
is
not
broken,
I
won't
welcome
you
at
the
mill
Oi,
minha
espingarda
tem
a
boca
envenenada
Oh,
my
Shotgun
has
a
poisoned
mouth
De
matar
onça
pintada,
caititu,
tamanduá
To
kill
a
painted
jaguar,
caititu,
anteater
Eu
dei
um
tiro
na
cabeça
da
guariba
I
shot
a
howler
monkey
in
the
head
Que
a
bala
passou
por
riba,
matou
dois
maracajás
The
bullet
went
over
the
top,
killing
two
ocelots
E
lá
na
venda
quando
os
cabra
tão
danado
And
at
the
store
when
the
guys
are
drunk
Fica
tudo
arrepiado
com
vontade
de
brigar
Everyone
gets
goosebumps
with
the
desire
to
fight
Pega-pega-pega,
amarra-amarra,
emenda-emenda
Grab-grab-grab,
tie-tie,
fix-fix
Caixeiro
venha
pra
venda
que
o
matuto
quer
comprar
Shopkeeper
come
to
the
store,
the
countryman
wants
to
buy
Que
suadeiro
fizera
aquela
canaia
What
a
sweat
that
gang
made
Tinha
uns
cabra
de
Atalaia,
me
chamaram
pra
tocar
There
were
some
guys
from
Atalaia,
they
called
me
to
play
E
o
cabra
do
bombo,
quando
vai
tocando
marcha
And
the
guy
on
the
bass
drum,
when
he
plays
a
march
Mas
e
o
cabra
da
caixa
num
sentava
o
calcanhar
But
the
guy
on
the
snare
drum
wouldn't
sit
on
his
heels
Oi,
a
caixa
véia
tinha
mais
de
mili
rombo
Oh,
the
old
snare
drum
had
more
than
a
thousand
holes
Mas
veio
o
cabra
do
bombo,
tinha
o
pé
de
chapuá
But
the
guy
on
the
bass
drum
came,
he
had
the
foot
of
a
lizard
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Faca
de
ponta
Knife
on
the
tip
Oi,
ajustei
um
casamento
lá
pra
banda
da
Gurvéia
Oh,
I
arranged
a
marriage
in
Gurvéia
Pensando
que
era
uma
moça,
me
topei
com
uma
véia
Thinking
she
was
a
girl,
I
met
an
old
woman
Casei
com
essa
véia
pra
livrar
da
fiarada
I
married
this
old
woman
to
get
rid
of
the
spinning
Quando
a
véia
apareceu
ih,
foi
com
dez
numa
ninhada
When
the
old
woman
appeared,
oh,
it
was
with
ten
in
a
litter
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Espingarda
pá,
pá,
pá,
pá
Shotgun,
pá,
pá,
pá,
pá
Faca
de
ponta
tá,
tá,
tá,
tá
Knife
on
the
tip
tá,
tá,
tá,
tá
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jararaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.