Текст и перевод песни Gomez - Woman! Man!
A
temperamental
ex
stops
and
asks
her
why
Темпераментный
бывший
останавливается
и
спрашивает
ее
почему
But
"why?"
cannot
expect
a
true
reply
Но"
почему?
" не
может
ожидать
истинного
ответа.
Somehow
love's
picture
hangs
imperfect
Каким-то
образом
картина
любви
висит
несовершенной.
And
hand
on
heart
we
learn
the
score
И
положа
руку
на
сердце
мы
узнаем
счет
The
lovers
and
their
wars
Влюбленные
и
их
войны.
Are
wondering
whats
meant
to
be
Вы
задаетесь
вопросом
что
должно
быть
For
hope
will
spring
eternal
Ибо
надежда
будет
вечной.
While
love
has
got
you
on
your
knees,
oh-oh-oh
В
то
время
как
любовь
поставила
тебя
на
колени,
о-о-о
...
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Sha-la-la-la,
man
Ша-ла-ла-ла,
чувак
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Sha-la-la-la,
man
Ша-ла-ла-ла,
чувак
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Always
and
much
more
Всегда
и
даже
больше.
Her
body
makes
an
"S",
today
they
made
a
scene
Ее
тело
делает
букву
"S",
сегодня
они
устроили
сцену.
His
sleepless
needing
her,
he
dogs
her
dreams
Его
бессонная
нужда
в
ней,
он
преследует
ее
сны.
Then
he
wakes
up
on
her
doorstep
Потом
он
просыпается
на
пороге
ее
дома.
Then
he
wakes
up
on
his
floor
Потом
он
просыпается
на
полу.
More
drunken
than
before
Пьянее,
чем
раньше.
She
wouldn't
open
up
to
him
Она
не
открылась
ему.
But
hope
will
spring
eternal
Но
надежда
будет
вечной.
Through
a
multitude
of
sins,
oh-oh-oh
Через
множество
грехов,
о-о-о
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Sha-la-la-la,
man
Ша-ла-ла-ла,
чувак
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Sha-la-la-la,
man
Ша-ла-ла-ла,
чувак
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Always,
always,
always
Всегда,
всегда,
всегда
...
For
hope
will
spring
eternal
Ибо
надежда
будет
вечной.
While
love
has
got
you
on
your
knees
В
то
время
как
любовь
поставила
тебя
на
колени
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Sha-la-la-la,
man
Ша-ла-ла-ла,
чувак
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Sha-la-la-la,
man
Ша-ла-ла-ла,
чувак
Sha-la-la-la,
woman
Ша-ла-ла-ла,
женщина!
Always
and
forever
more
Всегда
и
во
веки
веков.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ball Ian Thomas, Blackburn Paul, Gray Thomas William, Ottewell Benjamin Joseph, Peacock Oliver James
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.