Текст и перевод песни Gonzaguinha feat. Luiz Gonzaga - A Morte do Vaqueiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Morte do Vaqueiro
Death of the Cowboy
Êi...
gado
Oi.!
Hey...
cattle,
Oi.!
Raimundo
vaqueiro
Raimundo
the
cowboy
Raimundo
Jacó
Raimundo
Jacó
Raimundo
doido
Mad
Raimundo
Raimundo
meu
primo!
Raimundo
my
cousin!
Foi
o
maior
vaqueiro
que
eu
conheci
na
minha
vida
He
was
the
greatest
cowboy
I've
ever
known
in
my
life
Tinha
um
aboio
que
era
uma
beleza,
aquele
sim!
He
had
a
call
that
was
a
beauty,
that
one!
Aquele
sabia
aboiar
He
knew
how
to
call
Aprendi
a
aboiar
com
ele
I
learned
to
call
with
him
Morreu
na
luta!
He
died
in
the
fight!
Morreu
na
labuta!
He
died
in
the
work!
Na
madeira,
na
lenha
braba!
In
the
wood,
in
the
wild
wood!
E
ainda
por
cima
And
on
top
of
that
Morreu
"matado"
covardemente...
He
died
"killed"
cowardly...
A
justiça
do
homem
deu
pro
mundo!
The
justice
of
man
gave
to
the
world!
Nem
inquérito
abriu...
He
didn't
even
open
an
investigation...
Só
sobrou
mesmo
essa
canção
que
eu
lhe
dediquei!
All
that's
left
is
this
song
that
I
dedicated
to
him!
A
morte
do
vaqueiro
The
death
of
the
cowboy
Não
só
a
canção...
Not
just
the
song...
Como
a
missa
do
vaqueiro,
que
foi
criada
em
homenagem
á
sua
alma...
As
well
as
the
cowboy's
mass,
which
was
created
in
homage
to
his
soul...
Raimundo!,
Teu
primo
tá
aqui
Raimundo!
Raimundo!,
Your
cousin
is
here,
Raimundo!
Denunciando
a
covardia
dos
"homi"
Denouncing
the
cowardice
of
the
"man"
Desinteresse
da
lei!
Disinterest
of
the
law!
Para
defender
o
pobre!
To
defend
the
poor!
Morto
covardemente,
por
interesses
políticos!
Killed
cowardly,
for
political
interests!
Numa
tarde
bem
tristonha
On
a
very
sad
afternoon
(Numa
tarde
bem
tristonha...)
(On
a
very
sad
afternoon...)
Gado
muge
sem
parar
Cattle
moo
without
stopping
(Gado
muge
sem
parar...)
(Cattle
moo
without
stopping...)
Só
lembrando
do
vaqueiro
que
não
vem
mais
aboiar
Just
remembering
the
cowboy
who
will
never
call
again
(Mais
aboiar...)
(Not
calling
again...)
Não
vem
mais
He
will
never
come
again
(Não
vem
mais...)
(He
will
never
come
again...)
(Tão
dolente...)
(So
sorrowful...)
(A
cantar...)
(To
sing...)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Êi,
gado
Oi!
Hey,
cattle
Oi!
Bom
vaqueiro
nordestino
Good
northeastern
cowboy
(Bom
vaqueiro
nordestino...)
(Good
northeastern
cowboy...)
Morre
sem
deixar
tostão
He
dies
without
leaving
a
penny
(Morre
sem
deixar
tostão...)
(He
dies
without
leaving
a
penny...)
O
seu
nome
é
esquecido
nas
quebradas
do
sertão
His
name
is
forgotten
in
the
ravines
of
the
sertão
(Nas
quebradas
do
sertão...)
(In
the
ravines
of
the
sertão...)
(Nunca
mais...)
(Never
again...)
(Ouvirão...)
(They
will
listen...)
Sei
cantar
I
know
how
to
sing
(Seu
cantar...)
(His
song...)
(Meu
irmão...)
(My
brother...)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Êi,
gado
Oi!
Hey,
cattle
Oi!
Sacudido
numa
cova
Shaken
in
a
grave
(Sacudido
numa
cova...)
(Shaken
in
a
grave...)
Desprezado
do
senhor
Despised
by
the
Lord
(Desprezado
do
senhor...)
(Despised
by
the
Lord...)
Só
lembrado
do
cachorro
que
ainda
chora
a
sua
dor
Only
remembered
by
the
dog
that
still
mourns
his
pain
(A
sua
dor...)
(His
pain...)
(É
demais)
(It's
too
much)
(Tanta
dor...)
(So
much
pain...)
(A
chorar...)
(To
cry...)
(Com
amor...)
(With
love...)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Êi,
gado
Oi!
Hey,
cattle
Oi!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Gonzaga Do Nascimento, Nelson Barbalho Nelson Barbalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.