Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Trem (Você Se Lembra Daquela Nega Maluca Que Desfilou Pelas Ruas De Madureira?)
The Train (Remember that Crazy Negress Who Paraded Through the Streets of Madureira?)
Uma
prece
a
quem
passa,
rosto
ereto
A
prayer
for
those
who
pass
by,
with
an
erect
face
Passo
certo,
olhar
reto
pela
vida,
amém!
A
sure
step,
a
straight
look
through
life,
amen!
Uma
prece,
uma
graça,
ao
dinheiro
recebido
A
prayer,
a
grace,
for
the
money
received
Companheiro,
velho
amigo,
amém!
Companion,
old
friend,
amen!
Uma
prece,
um
louvor
ao
esperto
enganador
A
prayer,
a
praise
to
the
clever
deceiver
Pela
espreita
e
a
colheita,
amém!
For
the
lookout
and
the
harvest,
amen!
Eia!
E
vai
o
trem
num
sobe
serra
e
desce
serra,
nessa
terra
Hey!
And
there
goes
the
train,
going
up
the
hill
and
down
the
hill,
in
this
land
Vai
carregado
de
esperança,
amor,
verdade
e
outros
"ades"
It
goes
loaded
with
hope,
love,
truth
and
other
"ades"
Tantos
males,
pra
onde
vai?
So
many
evils,
where
is
it
going?
Quem
quer
saber?
Who
wants
to
know?
Sem
memória
e
sem
destino
With
no
memory
and
no
destination
Eu
ergo
o
braço
cego
ao
sol
I
raise
my
arm
blind
to
the
sun
De
um
mundo
meu,
meu
só
Of
a
world
that's
mine,
mine
alone
Me
reflito,
o
pé
descalço,
mão
de
lixa
I
reflect
myself,
my
bare
feet,
my
rough
hands
A
roupa
rota,
o
sujo,
o
pó,
o
pó,
o
pó
My
torn
clothes,
the
dirt,
the
dust,
the
dust,
the
dust
Morte
ao
gesto
de
uma
fome
Death
to
the
gesture
of
hunger
Morte
ao
grito
de
injustiça
Death
to
the
cry
of
injustice
Viva
em
vera
igualdade:
o
valor
Long
live
in
true
equality:
value
Eia!
E
vai
o
trem
num
sobe
serra
e
desce
serra,
nessa
terra
Hey!
And
there
goes
the
train,
going
up
the
hill
and
down
the
hill,
in
this
land
Vai
carregado
de
esperança,
amor
It
goes
loaded
with
hope,
love
Verdade
e
outros
"ades"
Truth
and
other
"ades"
Tantos
males,
pra
onde
vai?
So
many
evils,
where
is
it
going?
Quem
quer
saber?
Who
wants
to
know?
Sob
as
luzes
da
cidade
há
cor
alegre
Under
the
lights
of
the
city
there
is
a
cheerful
color
Há
festa
e
a
vida
ri
sem
fim
There
is
a
party
and
life
laughs
endlessly
Nem
meu
dedo
esticado
traz
um
Not
even
my
outstretched
finger
brings
a
Pouco
do
gosto
Little
of
the
flavor
Doce
o
mel
pra
mim,
pra
mim
Honey
is
sweet
to
me,
to
me,
to
me
Viva
o
tempo
sorridente
que
me
abraça!
Long
live
the
smiling
time
that
embraces
me!
Viva
o
copo
de
aguardente
que
me
abraça!
Long
live
the
glass
of
aguardente
that
embraces
me!
Morte
ao
trabalhador
sem
valor!
Death
to
the
worthless
worker!
Eia!
E
vai
o
trem
num
sobe
serra
e
desce
serra,
nessa
terra
Hey!
And
there
goes
the
train,
going
up
the
hill
and
down
the
hill,
in
this
land
Vai
carregado
de
esperança,
amor,
verdade
e
outros
"ades"
It
goes
loaded
with
hope,
love,
truth
and
other
"ades"
Tantos
males,
pra
onde
vai?
So
many
evils,
where
is
it
going?
Quem
quer
saber?
Who
wants
to
know?
Uma
prece,
um
pedido
A
prayer,
a
request
Um
desejo
concedido
a
você
na
omissão,
amém!
A
wish
granted
to
you
in
omission,
amen!
Uma
prece,
uma
graça
A
prayer,
a
grace
Pelo
pranto
sem
espanto
e
a
saudade
consentida,
amém!
For
the
tear
without
fright
and
the
consented
longing,
amen!
Uma
prece,
um
louvor
ao
adeus
A
prayer,
a
praise
for
the
goodbye
No
encontro
ao
vento
In
the
encounter
with
the
wind
Na
partida
desse
trem,
amém!
In
the
departure
of
this
train,
amen!
Eia!
E
vai
o
trem
num
sobe
serra
e
desce
serra,
nessa
terra
Hey!
And
there
goes
the
train,
going
up
the
hill
and
down
the
hill,
in
this
land
Vai
carregado
de
esperança,
amor,
verdade
e
outros
"ades"
It
goes
loaded
with
hope,
love,
truth
and
other
"ades"
Tantos
males,
pra
onde
vai?
So
many
evils,
where
is
it
going?
Quem
quer
saber?
Who
wants
to
know?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gonzaguinha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.