Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
口笛を吹いてみた
Ich
versuchte,
zu
pfeifen
夕暮れの歩道橋
auf
der
Fußgängerbrücke
in
der
Abenddämmerung.
記憶はいつもうっすら
Die
Erinnerungen
sind
immer
verschwommen,
あきらめ混じりで
mit
einem
Hauch
von
Resignation.
BIG
CHANCE?
SAFETY?
Große
Chance?
Sicherheit?
夢見てたことさえ
bevor
ich
sogar
vergesse,
明日の扉
knock!
knock!
knock!
klopf,
klopf,
klopf
an
die
Tür
von
morgen!
ひりつくようなスリル
Ein
brennender
Nervenkitzel,
心からそう言える
das
kann
ich
von
Herzen
sagen,
瞬間求めて
ich
suche
diesen
Moment.
泣き出しそうなスリル
Ein
Nervenkitzel,
der
mich
fast
zum
Weinen
bringt,
何度つまづいたって
egal
wie
oft
ich
stolpere,
また歩き出せばいいよ
いつだって
ich
kann
einfach
wieder
aufstehen
und
weitergehen,
denn
こっから始まるんだ
beginnt
genau
hier.
バグだらけの感情
Gefühle
voller
Fehler,
街のノイズに埋もれて
begraben
im
Lärm
der
Stadt.
「僕はここにいるんだよ」
"Ich
bin
hier,
siehst
du?",
声は届かない
aber
meine
Stimme
wird
nicht
gehört.
きっと
ホントは
Sicher,
in
Wahrheit
WINNER?
LOSER?
ob
Gewinner?
Oder
Verlierer?
あこがれた日々さえ
Bevor
selbst
die
Tage,
nach
denen
ich
mich
sehnte,
明日の扉
knock!
knock!
knock!
klopf,
klopf,
klopf
an
die
Tür
von
morgen!
焼けつくようなスリル
Ein
sengender
Nervenkitzel,
ギリギリすり抜けて
ich
schlüpfe
knapp
hindurch
たどり着くんだ
und
erreiche
mein
Ziel,
虹の向こうまで
bis
zur
anderen
Seite
des
Regenbogens.
加速してゆくスリル
Ein
beschleunigender
Nervenkitzel,
したたかなステップで
mit
geschickten
Schritten,
そうさ
僕らの
Geschichte
zeichnen.
ストーリー
Ja,
unsere
Geschichte,
こっから始まるんだ
beginnt
genau
hier.
ひりつくようなスリル
Ein
brennender
Nervenkitzel,
心からそう言える
Das
kann
ich
von
Herzen
sagen,
瞬間求めて
ich
suche
diesen
Moment.
楽しんじゃおうスリル
Lass
uns
den
Nervenkitzel
genießen,
となりに君がいる
du
bist
an
meiner
Seite,
それだけできっと大丈夫だから
allein
das
macht
alles
gut,
mein
Schatz.
泣き出しそうなスリル
Ein
Nervenkitzel,
der
mich
fast
zum
Weinen
bringt,
何度つまづいたって
egal
wie
oft
ich
stolpere,
また歩き出せばいいよ
いつだって
ich
kann
einfach
wieder
aufstehen
und
weitergehen,
denn
こっから始まるんだ
beginnt
genau
hier.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 織田 哲郎, 織田 哲郎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.