Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
منم
این
خسته
دل
درمانده
Ich
bin
diese
müde,
verzweifelte
Seele,
به
تو
بیگانه
پناه
آورده
die
bei
dir,
Fremder,
Zuflucht
gesucht
hat.
منم
آن
از
همه
دنیا
رانده
Ich
bin
die
von
aller
Welt
Verstoßene,
در
رهت
هستی
خود
گم
کرده
die
auf
deinem
Weg
ihre
Existenz
verloren
hat.
از
ته
کوچه
مرا
میبینی
Du
siehst
mich
vom
Ende
der
Gasse
aus,
می
شناسی
اما
در
می
بندی
du
erkennst
mich,
aber
verschließt
die
Tür.
شاید
ای
با
غم
من
بیگانه
Vielleicht,
oh
du
meinem
Kummer
Fremder,
بر
من
از
پنجره
ای
می
خندی
lachst
du
mich
aus
einem
Fenster
aus.
با
تو
حرفی
دارم
Ich
muss
mit
dir
reden,
خسته
ام،
بیمارم
ich
bin
müde,
ich
bin
krank.
جز
تو
ای
دور
از
من
Außer
dir,
der
du
so
fern
bist,
از
همه
بیزارم
bin
ich
aller
überdrüssig.
جز
تو
ای
دور
از
من
Außer
dir,
der
du
so
fern
bist,
از
همه
بیزارم
bin
ich
aller
überdrüssig.
گریه
کن،
گریه،
نه
بر
من
خنده
Weine,
weine,
lache
nicht
über
mich,
یاد
من
باش
و
دل
غمگینم
gedenke
meiner
und
meines
traurigen
Herzens.
پاکیم
دیدی
و
رنجم
دادی
Du
hast
meine
Reinheit
gesehen
und
mich
verletzt,
من
به
چشم
خودم
این
میبینم
ich
sehe
es
mit
meinen
eigenen
Augen.
خوب
دیروزی
من،
در
بگشا
Mein
guter
Vergangener,
öffne
die
Tür,
که
بگویم
ز
تو
هم
دل
کندم
damit
ich
sagen
kann,
dass
ich
mich
auch
von
dir
losgesagt
habe.
خسته
از
این
همه
دلتنگی
ها
Müde
von
all
diesen
Sehnsüchten,
بر
تو
و
عشق
و
وفا
می
خندم
lache
ich
über
dich,
deine
Liebe
und
Treue.
با
تو
حرفی
دارم
Ich
muss
mit
dir
reden,
خسته
ام،
بیمارم
ich
bin
müde,
ich
bin
krank.
زیر
لب
می
گویم
Leise
sage
ich,
از
تو
هم
بیزارم
dass
ich
auch
deiner
überdrüssig
bin.
زیر
لب
می
گویم
Leise
sage
ich,
از
تو
هم
بیزارم
dass
ich
auch
deiner
überdrüssig
bin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Atabaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.