Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگه
تو
با
دل
من
یک
دل
و
همراهی
بگو
If
your
heart
is
with
mine
and
you
keep
me
company,
tell
me
از
دلم
بی
خبری
یا
اگه
آگاهی
بگو
Are
you
aware
of
my
heart
or
if
you
are,
say
it
تو
با
من
قهری
بگو،
آشتی
اگه
هستی
بگو
Are
you
angry
with
me,
tell
me,
if
you
are
ready
for
reconciliation,
tell
me
نمی
دونم
چی
بگم
هر
چه
که
می
خواهی
بگو
I
don’t
know
what
to
say,
say
whatever
you
want
ساکت
و
سردی
چرا
Why
are
you
silent
and
cold
سردی
آوردی
چرا
Why
have
you
brought
coldness
با
دل
خسته
ی
من
With
my
weary
heart
چرا
بد
کردی،
چرا
Why
have
you
treated
me
badly,
why
ساکت
و
سردی
چرا
Why
are
you
silent
and
cold
سردی
آوردی
چرا
Why
have
you
brought
coldness
با
دل
خسته
ی
من
With
my
weary
heart
چرا
بد
کردی،
چرا
Why
have
you
treated
me
badly,
why
دل
تو
پیش
دل
خسته
و
رنجور
نمیاد
Your
heart
does
not
come
to
my
weary
and
distressed
heart
سنگ
و
شیشه
که
با
هم
جور
نمیاد
Stone
and
glass
do
not
go
together
به
شب
تیره
و
افسرده
ی
آزرده
دلان
For
the
dark
and
sad
night
of
the
distressed
souls
غم
و
تاریکی
میاد،
نور
نمیاد
Sorrow
and
darkness
come,
light
does
not
come
ساکت
و
سردی
چرا
Why
are
you
silent
and
cold
سردی
آوردی
چرا
Why
have
you
brought
coldness
با
دل
خسته
ی
من
With
my
weary
heart
چرا
بد
کردی،
چرا
Why
have
you
treated
me
badly,
why
اگه
تو
با
دل
من
یک
دل
و
همراهی
بگو
If
your
heart
is
with
mine
and
you
keep
me
company,
tell
me
از
دلم
بی
خبری
یا
اگه
آگاهی
بگو
Are
you
aware
of
my
heart
or
if
you
are,
say
it
تو
با
من
قهری
بگو
آشتی
اگه
هستی
بگو
Are
you
angry
with
me,
tell
me,
if
you
are
ready
for
reconciliation,
tell
me
نمی
دونم
چی
بگم
هر
چی
که
می
خواهی
بگو
I
don’t
know
what
to
say,
say
whatever
you
want
ساکت
و
سردی
چرا
Why
are
you
silent
and
cold
سردی
آوردی
چرا
Why
have
you
brought
coldness
با
دل
خسته
ی
من
With
my
weary
heart
چرا
بد
کردی،
چرا
Why
have
you
treated
me
badly,
why
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hosein Vaseghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.