Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghesehe Vafa
Geschichte der Treue
تو
که
داری
آهنگ
سفر
مرو
مرو،
گل
من
Du,
der
du
die
Reise
vorhast,
geh
nicht,
geh
nicht,
meine
Blume
بنگر
بر
این
دیده
تر،
مرو
مرو
Sieh
auf
diese
tränenden
Augen,
geh
nicht,
geh
nicht
ز
کنارم
آهسته
گذر
خونه،
خونه،
دل
من
An
meiner
Seite
vorbei,
gehe
langsam,
Heim
mein,
mein
Herz
چه
کنم
بی
تو
شام
و
سحر،
مرو
مرو
Was
tu
ich
ohne
dich
bei
Abend
und
Morgen,
geh
nicht,
geh
nicht
پس
از
این
با
دل
تنگم،
بی
تو
چه
کنم
Was
tu
ich
nun
mit
engem
Herzen
ohne
dich
ز
غم
و
دردت
چه
گویم،
با
که
گویم
Von
deinem
Kummer
und
Leid,
wem
sag
ich,
wem
erzähl
ich
ز
خدا
خواهم
همه
شب،
در
آتش
تب
Zu
Gott
fleh
ich
die
ganze
Nacht,
im
Fieberfeuer
که
دوباره
برگردی
تو،
به
سویم
Dass
du
einmal
zurückkehrst
zu
mir
می
روی،
به
سفر
Du
gehst,
auf
Reisen
سفرت،
بی
خطر
Deine
Reise,
möge
sie
ohne
Gefahr
sein
یک
دنیا
دردم
من،
قلبم
خونه
Mein
Schmerz
ist
eine
Welt,
mein
Herz
ist
verwundet
جای
تو
در
این
دل،
غم
می
مونه
Dein
Platz
in
diesem
Herzen,
Traurigkeit
bleibt
از
کنارم
مرو،
تو
را
خدا
Geh
nicht
von
meiner
Seite,
ich
bitte
dich
bei
Gott
که
می
کشد
آخر
این
غم
مرا
Denn
dieser
Kummer
wird
mich
schließlich
töten
چون
گریه
ام
ز
غمش،
من
خدایا
Da
ich
weine
aus
seinem
Kummer,
mein
Gott
می
خواهم
نبیند،
گریه
ام
را
Ich
möchte
nicht,
dass
er
mein
Weinen
sieht
تو
که
داری
آهنگ
سفر
مرو
مرو،
گل
من
Du,
der
du
die
Reise
vorhast,
geh
nicht,
geh
nicht,
meine
Blume
بنگر
بر
این
دیده
تر،
مرو
مرو
Sieh
auf
diese
tränenden
Augen,
geh
nicht,
geh
nicht
ز
کنارم
آهسته
گذر
خونه،
خونه،
دل
من
An
meiner
Seite
vorbei,
gehe
langsam,
Heim
mein,
mein
Herz
چه
کنم
بی
تو
شام
و
سحر،
مرو
مرو
Was
tu
ich
ohne
dich
bei
Abend
und
Morgen,
geh
nicht,
geh
nicht
پس
از
این
با
دل
تنگم،
بی
تو
چه
کنم
Was
tu
ich
nun
mit
engem
Herzen
ohne
dich
ز
غم
و
دردت
چه
گویم،
با
که
گویم
Von
deinem
Kummer
und
Leid,
wem
sag
ich,
wem
erzähl
ich
ز
خدا
خواهم
همه
شب،
در
آتش
تب
Zu
Gott
fleh
ich
die
ganze
Nacht,
im
Fieberfeuer
که
دوباره
برگردی
تو،
به
سویم
Dass
du
einmal
zurückkehrst
zu
mir
می
روی،
به
سفر
Du
gehst,
auf
Reisen
سفرت،
بی
خطر
Deine
Reise,
möge
sie
ohne
Gefahr
sein
یک
دنیا
دردم
من،
قلبم
خونه
Mein
Schmerz
ist
eine
Welt,
mein
Herz
ist
verwundet
جای
تو
در
این
دل،
غم
می
مونه
Dein
Platz
in
diesem
Herzen,
Traurigkeit
bleibt
از
کنارم
مرو،
تو
را
خدا
Geh
nicht
von
meiner
Seite,
ich
bitte
dich
bei
Gott
که
می
کشد
آخر
این
غم
مرا
Denn
dieser
Kummer
wird
mich
schließlich
töten
چون
گریه
ام
ز
غمش،
من
خدایا
Da
ich
weine
aus
seinem
Kummer,
mein
Gott
می
خواهم
نبیند،
گریه
ام
را
Ich
möchte
nicht,
dass
er
mein
Weinen
sieht
چون
گریه
ام
ز
غمش،
من
خدایا
Da
ich
weine
aus
seinem
Kummer,
mein
Gott
می
خواهم
نبیند،
گریه
ام
را
Ich
möchte
nicht,
dass
er
mein
Weinen
sieht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Maghsadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.