Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کمکم
کن
کمکم
کن
نذار
اینجا
بمونم
تا
بپوسم
Hilf
mir,
hilf
mir,
lass
mich
nicht
hier
bleiben,
um
zu
verrotten.
کمکم
کن
کمکم
کن
نذار
اینجا
لب
مرگ
و
ببوسم
Hilf
mir,
hilf
mir,
lass
mich
hier
nicht
den
Tod
küssen.
کمکم
کن
کمکم
کن
عشق
نفرینی
بی
پروائی
میخواد
Hilf
mir,
hilf
mir,
die
Liebe
braucht
eine
verfluchte
Kühnheit.
ماهی
چشمه
کهنه
هوای
تازه
دریائی
میخواد
Der
Fisch
des
alten
Brunnens
braucht
die
frische
Luft
des
Meeres.
دل
من
دریائیه
چشمه
زندونه
برام
Mein
Herz
ist
wie
das
Meer,
der
Brunnen
ist
ein
Gefängnis
für
mich.
چکه
چکه
های
آب
مرثیه
خونه
برام
Das
Tropfen
des
Wassers
ist
wie
ein
Trauerlied
für
mich.
تو
رگام
به
جای
خون
شعر
سرخ
رفتنه
In
meinen
Adern
fließt
statt
Blut
das
rote
Gedicht
des
Aufbruchs.
تن
به
موندن
نمیدم
موندنم
مرگ
منه
Ich
gebe
mich
dem
Bleiben
nicht
hin,
denn
Bleiben
ist
mein
Tod.
عاشقم
مثل
مسافر
عاشقم
Ich
bin
verliebt,
wie
ein
Reisender,
verliebt.
عاشق
رسیدن
به
انتها
Verliebt
ins
Erreichen
des
Ziels.
عاشق
بوی
غریبانه
کوج
Verliebt
in
den
fremden
Duft
des
Aufbruchs.
تو
سپیده
غریب
جاده
ها
In
der
fremden
Morgendämmerung
der
Straßen.
من
پر
از
وسوسه
های
رفتنم
Ich
bin
voller
Sehnsucht
nach
Aufbruch.
رفتن
و
رسیدن
و
تازه
شدن
Aufbruch,
Ankommen
und
Erneuerung.
توی
یک
سپیده
طوسی
سرد
In
einer
kühlen,
grauen
Morgendämmerung.
مسخ
یک
عشق
پر
آوازه
شدن
Verzaubert
von
einer
Liebe
voller
Gesang.
کمکم
کن
کمکم
کن
نذار
این
گمشده
از
پا
در
بیاد
Hilf
mir,
hilf
mir,
lass
diese
Verlorene
nicht
zusammenbrechen.
کمکم
کن
کمکم
کن
خرمن
رخوت
من
شعله
میخواد
Hilf
mir,
hilf
mir,
mein
Haufen
der
Trägheit
braucht
eine
Flamme.
کمکم
کن
کمکم
کن
من
و
تو
باید
به
فردا
برسیم
Hilf
mir,
hilf
mir,
wir
müssen
gemeinsam
den
morgigen
Tag
erreichen.
چشمه
کوچیکه
برامون
ما
باید
بریم
به
دریا
برسیم
Die
Quelle
ist
zu
klein
für
uns,
wir
müssen
zum
Meer
gelangen.
دل
ما
دریائیه
چشمه
زندون
مونه
Unser
Herz
ist
wie
das
Meer,
der
Brunnen
ist
unser
Gefängnis.
چکه
چکه
های
آب
مرثیه
خون
مونه
Das
Tropfen
des
Wassers
ist
wie
ein
Trauerlied
für
uns.
توی
رگ
بودن
ما
شعر
سرخ
رفتنه
In
unseren
Adern
fließt
das
rote
Gedicht
des
Aufbruchs.
کمکم
کن
که
دیگه
وقت
راهی
شدنه
Hilf
mir,
denn
es
ist
Zeit
aufzubrechen.
کمکم
کن...
کمکم
کن...
Hilf
mir...
Hilf
mir...
کمکم
کن...
کمکم
کن...
Hilf
mir...
Hilf
mir...
کمکم
کن...
کمکم
کن...
Hilf
mir...
Hilf
mir...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hassan Shamaeezadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.