Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koucheh Entezar
Waiting Street
شن
های
ساحلی
، کلبه
های
گلی
Sandy
beaches,
mud
huts
چشمان
باز
صدف
، موجی
که
تن
پوشیده
با
تور
کف
Open
clam's
eyes,
a
wave
wearing
a
net
of
foam
هر
یک
، در
این
، دریا
، چون
دل
عاشقم
، انتظار
تو
را
دارد
Each
one,
in
this,
sea,
like
my
lover's
heart,
eagerly
awaits
you
بر
لب
های
قایقرانان
نغمه
خوان
، خاموشی
کرده
آشیان
، بی
تو
جانا
The
serenade
of
boatmen
has
ceased
on
the
lips,
the
nest
has
become
extinct,
without
you
my
love
باز
آ
، باز
آ
با
طنین
آواز
خود
، با
وجود
و
با
ناز
خود
، بار
دیگر
بلرزان
قلب
دریا
را
Return,
return
with
the
echo
of
your
voice,
with
your
presence
and
your
charm,
shake
the
heart
of
the
sea
once
again
بر
روی
موج
آب
، نیلوفر
رفته
خواب
، بر
چشمان
خواب
او
، بر
جان
من
یک
بار
دیگر
بتاب
On
the
waves
of
water,
the
water
lily
has
fallen
asleep,
shine
once
more
on
its
slumbering
eyes,
on
my
soul
باز
آ
، باز
آ
، باز
آ
چون
دل
عاشقم
انتظار
تو
را
دارد
Return,
return,
return
like
my
lover's
heart
eagerly
awaits
you
شن
های
ساحلی
، کلبه
های
گلی
Sandy
beaches,
mud
huts
چشمان
باز
صدف
، موجی
که
تن
پوشیده
با
تور
کف
Open
clam's
eyes,
a
wave
wearing
a
net
of
foam
هر
یک
، در
این
، دریا
، چون
دل
عاشقم
، انتظار
تو
را
دارد
Each
one,
in
this,
sea,
like
my
lover's
heart,
eagerly
awaits
you
بر
لب
های
قایقرانان
نغمه
خوان
، خاموشی
کرده
آشیان
، بی
تو
جانا
The
serenade
of
boatmen
has
ceased
on
the
lips,
the
nest
has
become
extinct,
without
you
my
love
باز
آ
، باز
آ
با
طنین
آواز
خود
، با
وجود
و
با
ناز
خود
، بار
دیگر
بلرزان
قلب
دریا
را
Return,
return
with
the
echo
of
your
voice,
with
your
presence
and
your
charm,
shake
the
heart
of
the
sea
once
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Maghsadi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.