Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
و
تو
با
همیم
اما
دلامون
خیلی
دوره
Ich
und
du
sind
zusammen,
doch
unsere
Herzen
sind
sehr
weit
entfernt.
همیشه
بین
ما
دیوار
صد
رنگه
غروره
Zwischen
uns
steht
immer
die
Mauer
des
hundertfarbigen
Stolzes.
نداریم
هیچکدوم
حرفی
که
بازم
تازه
باشه
Keiner
von
uns
hat
etwas
zu
sagen,
das
noch
frisch
wäre.
چراغ
خنده
هامون
خیلی
وقته
سوت
و
کوره
Das
Licht
unseres
Lachens
ist
schon
lange
still
und
verlassen.
همصدای
بی
صداییم
Wir
sind
gleichstimmig
ohne
Stimme,
با
هم
و
از
هم
جداییم
zusammen
und
doch
getrennt,
خسته
از
این
قصه
هاییم
müde
von
diesen
Geschichten,
همصدای
بی
صداییم
gleichstimmig
ohne
Stimme.
نشستیم
خیلی
شبها،
قصه
گفتیم
از
قدیما
Viele
Nächte
saßen
wir
und
erzählten
Geschichten
von
früher.
یه
عمره
وعده
ها
افتاده
از
امشب
به
فردا
Seit
Ewigkeiten
werden
Versprechungen
von
heute
auf
morgen
verschoben.
تموم
وعده
ها
رو
دادیم
و
حرفهارو
گفتیم
Wir
haben
alle
Versprechungen
gemacht
und
alle
Worte
gesagt.
دیگه
هیچی
نمیمونه
برای
گفتن
ما
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
was
wir
uns
sagen
könnten.
همصدای
بی
صداییم
Wir
sind
gleichstimmig
ohne
Stimme,
با
هم
و
از
هم
جداییم
zusammen
und
doch
getrennt,
خسته
از
این
قصه
هاییم
müde
von
diesen
Geschichten,
همصدای
بی
صداییم
gleichstimmig
ohne
Stimme.
گلهای
سرخمون
پوسیده،
موندن
توی
باغچه
Unsere
roten
Rosen
sind
verfault
und
blieben
im
Garten.
دیگه
افتاده
از
کار،
ساعت
پیر
رو
طاقچه
Die
alte
Uhr
auf
dem
Regal
ist
stehen
geblieben.
گلهای
قالی
رنگ
زرد
پاییزی
گرفتن
Die
Blumen
des
Teppichs
haben
die
gelbe
Farbe
des
Herbstes
angenommen.
اونام
خسته
شدن
از
حرف
هرروز
تو
و
من
Auch
sie
sind
müde
von
den
täglichen
Worten
von
dir
und
mir.
همصدای
بی
صداییم
Wir
sind
gleichstimmig
ohne
Stimme,
با
هم
و
از
هم
جداییم
zusammen
und
doch
getrennt,
خسته
از
این
قصه
هاییم
müde
von
diesen
Geschichten,
همصدای
بی
صداییم
gleichstimmig
ohne
Stimme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shamaeezadeh Shamaeezadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.