Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میون
یه
دشت
لخت
زیر
خورشید
کویر
Inmitten
einer
kahlen
Ebene,
unter
der
Sonne
der
Wüste,
مونده
یک
مرداب
پیر
توی
دست
خاک
اسیر
liegt
ein
alter
Sumpf,
gefangen
in
den
Händen
des
Staubes.
منم
اون
مرداب
پیر
از
همه
دنیا
جدام
Ich
bin
dieser
alte
Sumpf,
getrennt
von
der
ganzen
Welt.
داغ
خورشید
به
تنم
زنجیر
زمین
به
پام
Die
Hitze
der
Sonne
auf
meinem
Körper,
die
Ketten
der
Erde
an
meinen
Füßen.
من
همونم
که
یه
روز
می
خواستم
دریا
بشم
Ich
bin
diejenige,
die
einst
ein
Meer
werden
wollte,
می
خواستم
بزرگترین
دریای
دنیا
بشم
Ich
wollte
das
größte
Meer
der
Welt
werden.
آرزو
داشتم
برم
تا
به
دریا
برسم
Ich
träumte
davon,
bis
zum
Meer
zu
gelangen,
شبو
آتیش
بزنم
تا
به
فردا
برسم
die
Nacht
in
Brand
zu
setzen,
um
den
Morgen
zu
erreichen.
اولش
چشمه
بودم
زیر
آسمون
پیر
Einst
war
ich
eine
Quelle
unter
dem
alten
Himmel,
اما
از
بخت
سیام
راهم
افتاد
به
کویر
doch
mein
schwarzes
Schicksal
führte
mich
in
die
Wüste.
چشم
من
به
اونجا
بود
پشت
اون
کوه
بلند
Mein
Blick
war
dorthin
gerichtet,
hinter
jenen
hohen
Berg,
اما
دست
سرنوشت
سر
رام
یه
چاله
کند
doch
die
Hand
des
Schicksals
grub
eine
Grube
vor
mir.
توی
چاله
افتادم
خاک
منو
زندونی
کرد
Ich
fiel
in
die
Grube,
die
Erde
machte
mich
zur
Gefangenen,
آسمونم
نبارید
اونم
سرگرونی
کرد
der
Himmel
spendete
keinen
Regen,
auch
er
war
geizig.
حالا
یه
مرداب
شدم
یه
اسیر
نیمه
جون
Nun
bin
ich
ein
Sumpf,
eine
Gefangene,
halb
am
Leben,
یه
طرف
میرم
تو
خاک
یه
طرف
به
آسمون
auf
der
einen
Seite
versinke
ich
in
der
Erde,
auf
der
anderen
Seite
zum
Himmel.
خورشید
از
اون
بالاها
زمینم
از
این
پایین
Die
Sonne
von
oben,
die
Erde
von
unten,
هی
بخارم
می
کنن
زندگیم
شده
همین
sie
lassen
mich
verdunsten,
das
ist
mein
Leben.
با
چشام
مردنمو
دارم
اینجا
می
بینم
Mit
meinen
Augen
sehe
ich
mein
Sterben
hier,
سرنوشتم
همینه
من
اسیر
زمینم
das
ist
mein
Schicksal,
ich
bin
eine
Gefangene
der
Erde.
هیچی
باقی
نیست
ازم
لحظه
های
آخره
Nichts
ist
mehr
von
mir
übrig,
es
sind
die
letzten
Augenblicke,
خاک
تشنه
همینم
داره
همراش
میبره
der
durstige
Staub
nimmt
auch
das
Wenige
mit
sich
fort.
خشک
میشم
تموم
میشم
فردا
که
خورشید
میاد
Ich
trockne
aus,
ich
ende,
wenn
morgen
die
Sonne
kommt,
شن
جامو
پر
می
کنه
که
میاره
دست
باد
füllt
der
Sand
meine
Stelle,
den
der
Wind
bringt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hassan Shamaizadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.