Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نازتو
بنازم
ای
مایه
ی
دل
نوازی
Your
prettiness,
let
me
sing
your
praise,
oh
light
of
my
heart
باز
اگر
بیای
نازت
بکشم
که
نازی
If
you
come
again,
I
will
pet
you,
because
you
are
my
treasure
جام
چشم
تو
آتش
دارد
The
glass
of
your
eyes
has
fire
مستی
چون
می
بی
قش
دارد
Its
intoxication
is
like
undiluted
wine
ای
در
شب
مویت
خندیده
سپیده
Oh
dawn
laughing
in
the
night
of
your
hair
غیر
از
تو
نخواهد
این
دل
رمیده
Apart
from
you,
this
vagrant
heart
will
desire
no
one
گر
چه
تو
نماندی
در
دیده
چو
رویا
Though
to
my
eyes,
you
are
gone,
like
a
dream
عشقت
به
خیالم
نقش
تو
کشیده
My
imagination
caresses
you,
my
love
ناز
تو
به
نازم
ای
مایه
ی
دیده
دل
نوازی
Your
prettiness,
let
me
sing
your
praise,
oh
light
of
my
heart
باز
اگر
بیای
نازت
میکشم
که
نازی
If
you
come
again,
I
will
pet
you,
because
you
are
my
treasure
جام
چشم
تو
آتش
دارد
The
glass
of
your
eyes
has
fire
مستی
چون
می
بی
قش
دارد
Its
intoxication
is
like
undiluted
wine
خورشید
امیدی
با
آن
همه
خوبی
Sun
of
my
hope,
with
all
that
goodness
اما
به
گمانم
خورشید
غروبی
But
I
dare
say,
you
are
the
setting
sun
نیلوفر
صبحم
خورشید
صفا
کو
Oh
blue
lotus
of
my
morning,
where
is
the
sun
of
purity
تا
که
ببندد
بر
من
گل
جادو
So
that
it
might
close
the
magic
flower
upon
me
ناز
تو
به
نازم
ای
مایه
ی
دل
نوازی
Your
prettiness,
let
me
sing
your
praise,
oh
light
of
my
heart
باز
اگر
بیای
نازت
بکشم
که
نازی
If
you
come
again,
I
will
pet
you,
because
you
are
my
treasure
جام
چشم
تو
آتش
دارد
The
glass
of
your
eyes
has
fire
مستی
چون
می
بی
قش
دارد
Its
intoxication
is
like
undiluted
wine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hassan Shamaeezadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.