Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بشنو
همسفر
من
Listen,
my
fellow
traveler,
از
این
قصه
تلخ
راه
دشوار
To
this
bitter
tale
of
a
difficult
path,
ای
تو
تک
چراغ
این
شب
تار
O
you,
the
only
light
in
this
dark
night.
این
که
گذشتن
از
کنار
قصه
ها
نیست
This
is
not
just
passing
by
tales,
این
که
یه
تصویر
از
سقوط
آدما
نیست
This
is
not
just
a
picture
of
people
falling.
ما
بی
تفاوت
به
تماشا
ننشستیم
We
did
not
just
sit
and
watch
indifferently,
ما
خود
دردیم،
این
نگاهی
گذرا
نیست
We
ourselves
are
the
pain,
this
is
not
a
fleeting
look.
سفر
چه
تلخه
در
امتداد
اندوه
How
bitter
the
journey
is
in
the
midst
of
sorrow,
حس
کردن
مرگ،
لحظه
ویرانی
کوه
To
feel
death,
the
moment
of
a
mountain's
destruction.
همپای
هر
بغض،
شکستن
و
چکیدن
Alongside
every
sob,
breaking
and
dripping,
از
درد
غربت
بی
صدا
فریاد
کشیدن
Crying
out
silently
from
the
pain
of
alienation.
بشنو
همسفر
من
Listen,
my
fellow
traveler,
با
هم
رهسپار
راه
دردیم
Together
we
are
companions
on
the
path
of
pain,
با
هم
لحظه
ها
را
گریه
کردیم
Together
we
have
wept
through
the
moments.
ما
در
صدای
بی
صدای
گریه
سوختیم
We
burned
in
the
silent
sound
of
crying,
ما
از
عبور
تلخ
لحظه
قصه
ساختیم
We
made
stories
from
the
bitter
passing
of
moments,
از
مخمل
درد،
به
تن
عشق
جامه
دوختیم
We
sewed
a
garment
of
love
on
the
velvet
of
pain,
تا
عجز
خود
را
با
هم
و
بی
هم
شناختیم
Until
we
recognized
our
own
helplessness,
together
and
alone.
تنهایی
رفتیم
به
عجز
خود
رسیدیم
We
went
alone
and
reached
our
own
helplessness,
با
هم
دوباره
زهر
تنهایی
چشیدیم
Together
again
we
tasted
the
poison
of
loneliness.
شاید
در
این
راه
اگر
با
هم
بمانیم
Perhaps
if
we
remain
together
on
this
path,
وقت
رسیدن،
شعر
خوشبختی
بخوانیم
When
the
time
comes,
we
will
sing
the
poem
of
happiness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ardalan Sarfaraz, Moharram Cheshmazar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.