Goran Bregović feat. Johnny Depp - American Dreamers - перевод текста песни на русский

American Dreamers - Goran Bregovic , Johnny Depp перевод на русский




American Dreamers
Американские мечтатели
One thing I was sure of, that my uncle Leo was definitely the hero of my childhood.
Знаешь, дорогая, я был уверен в одном: мой дядя Лео определенно был героем моего детства.
The smell of his "Old Spice" cologne carried me back into that lost childhood more than the home movies did.
Запах его одеколона "Old Spice" возвращал меня в то потерянное детство сильнее, чем домашние фильмы.
My uncle didn′t know it, but It was the sweet, cheap smell of car dealers that took me back, and made me dissolve into a dream of the past.
Мой дядя не знал об этом, но именно этот сладкий, дешевый запах автомобильных салонов переносил меня назад и заставлял растворяться в мечтах о прошлом.
Leo was the last dinosaur that smelled of cheap cologne.
Лео был последним динозавром, пахнущим дешевым одеколоном.
And he believed in the American dream.
И он верил в американскую мечту.
I was crazy about him, because he believed in miracles.
Я был без ума от него, потому что он верил в чудеса.
And Even though he lived inside of life and sold Cadillacs, he always looked like a ten-year-old boy whose sleeves were too long.
И хотя он жил обычной жизнью и продавал Кадиллаки, он всегда выглядел как десятилетний мальчик с слишком длинными рукавами.
When I was ten, Leo gave me this great movie camera.
Когда мне было десять, Лео подарил мне отличную кинокамеру.
And My mother always hoped I'd become the next Milton Berle.
А моя мама всегда надеялась, что я стану следующим Милтоном Берлом.
But dreams of houses, and cars, and fresh-cut lawns aren′t dreams when they become real.
Но мечты о домах, машинах и свежескошенных лужайках перестают быть мечтами, когда становятся реальностью.
And somehow I understood what my mother meant by "Good morning, Columbus."
И почему-то я понял, что моя мама имела в виду, говоря: "Доброе утро, Колумб."
And even if my mother didn't like what I was doing with my life, I think she'd understand.
И даже если моей маме не нравилось то, чем я занимаюсь в жизни, думаю, она бы поняла.
When I was 11, I got this really weird earache that wouldn′t go away.
Когда мне было 11, у меня началась странная боль в ухе, которая никак не проходила.
I went to about a hundred doctors but none of them could help me...
Я ходил примерно к сотне врачей, но никто не мог мне помочь...
So what Leo did was he went into Mexico, and brought back this fat lady witch doctor who did this mumbo-jumbo and fixed me right up.
Тогда Лео поехал в Мексику и привез оттуда толстую знахарку, которая пробормотала какую-то абракадабру и вылечила меня.
I was grateful, but somehow I thought I might′ve been better off mute.
Я был благодарен, но почему-то подумал, что, возможно, мне было бы лучше остаться глухим.
All in all, I had a very happy childhood.
В общем, у меня было очень счастливое детство.
My father was a border guard, who spent most of his life trying to keep people from crossing lines.
Мой отец был пограничником, который большую часть своей жизни пытался помешать людям пересекать границы.
Every night for 15 years, he'd go out and smooth down the road between Mexico and Arizona, and every morning he′d be out there looking for footprints in the dirt.
Каждую ночь в течение 15 лет он выходил и разглаживал дорогу между Мексикой и Аризоной, а каждое утро он снова был там, высматривая следы на земле.
But my father always said that work was like a hat you put on your head.
Но мой отец всегда говорил, что работа это как шляпа, которую ты надеваешь на голову.
And even if you didn't have pants, you didn′t have to walk down the street ashamed of your ass, so long as you had a hat.
И даже если у тебя нет штанов, тебе не нужно ходить по улице и стыдиться своей задницы, пока у тебя есть шляпа.
And if somebody was to ask me why I don't get up right now and take the next train back to New York, it′s because you can't say no to your childhood hero.
И если кто-то спросит меня, почему я сейчас же не встану и не сяду на следующий поезд обратно в Нью-Йорк, то это потому, что ты не можешь сказать "нет" герою своего детства.
I decided to be his best man, but one thing I was sure of:
Я решил быть его шафером, но в одном я был уверен:
No matter how much I loved the smell of cheap cologne,
Как бы я ни любил запах дешевого одеколона,
I was never going to become my uncle, and I was never going to sell Cadillacs.
Я никогда не стану своим дядей, и я никогда не буду продавать Кадиллаки.





Авторы: Goran Bregovic, Emir Kusturica


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.