Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
habla
se
los
da,
autosabotaje
Wenn
er
spricht,
gibt
er
es
ihnen,
Selbstsabotage
Gordo
controla
la
baraja,
no
hay
quien
lo
faje
Gordo
kontrolliert
das
Deck,
keiner
kann
ihn
stoppen
La
pista
un
lujo,
saqué
una
rima
del
rebujo,
es
maja
Der
Beat
ist
ein
Luxus,
ich
hab'
einen
Reim
aus
dem
Durcheinander
gezogen,
er
ist
hübsch
Ni
la
de
Goya
se
le
asemeja
Nicht
mal
der
von
Goya
kommt
ihm
nahe
Se
acomplejan,
se
quejan
de
esta
perspectiva
Sie
bekommen
Komplexe,
beschweren
sich
über
diese
Perspektive
Impiden
que
escriban
Sie
verhindern,
dass
ich
schreibe
Mi
casa
es
la
caverna,
la
guarida
de
un
plan
casi
suicida
Mein
Haus
ist
die
Höhle,
das
Versteck
eines
fast
selbstmörderischen
Plans
No
busque
excusas
para
restarle
merito
Suche
keine
Ausreden,
um
meine
Leistung
zu
schmälern
De
las
que
usa
rap
en
preterito
Von
denen,
die
Rap
im
Präteritum
verwenden
Se
delicó
con
el
lenguaje
bélico
Er
wurde
heikel
mit
der
kriegerischen
Sprache
Que
como
X-504
escribo
hasta
en
papel
higiénico
Wie
X-504
schreibe
ich
sogar
auf
Toilettenpapier
No
subestime
a
uno
del
país
en
que
lo
único
organizado
es
el
crimen
Unterschätze
keinen
aus
dem
Land,
in
dem
das
einzig
Organisierte
das
Verbrechen
ist
Que
no
se
arrime
el
que
pasa
sobre
su
pana
por
un
puesto
Wer
über
seinen
Kumpel
für
einen
Posten
geht,
soll
sich
nicht
nähern
Vivo
escuchando
esto
al
lado
de
la
ventana
Ich
lebe,
indem
ich
das
hier
neben
dem
Fenster
höre
Los
cuchos
me
crearon
y
me
criaron
Die
Alten
haben
mich
erschaffen
und
aufgezogen
Fraseos
bizarros,
no
aprendí
en
pizarrón,
solo
entre
chorros
y
farras
Bizarre
Phrasen,
ich
habe
nicht
an
der
Tafel
gelernt,
nur
zwischen
Gaunern
und
Partys
Ahora
nada
cambia
y
tampoco
nos
urge
Jetzt
ändert
sich
nichts
und
wir
haben
es
auch
nicht
eilig
Entre
sorbos
de
menjurje
las
peores
cosas
se
narran
Zwischen
Schlucken
von
Gebräu
werden
die
schlimmsten
Dinge
erzählt
Anyone
con
más
guerras
que
Mambrú
Anyone
mit
mehr
Kriegen
als
Marlborough
Ojeras
por
samplear
Augenringe
vom
Samplen
Las
lombrices
entre
frases
hoy
en
día
son
anacondas
Die
Regenwürmer
zwischen
den
Phrasen
sind
heute
Anakondas
Yo
sin
mi
media
naranja
y
con
varias
medias
Ich
ohne
meine
bessere
Hälfte
und
mit
mehreren
Hälften
No
hay
carisma
en
sus
crismas
Es
gibt
kein
Charisma
in
ihren
Weihnachten
Si
querias
un
chiste:
soy
el
color
triste
de
la
prisma
Wenn
du
einen
Witz
wolltest:
Ich
bin
die
traurige
Farbe
des
Prismas
El
ventarrón
en
la
llovizna,
el
que
circula
en
tu
Bar
Mitzvá
Der
Sturm
im
Nieselregen,
derjenige,
der
in
deiner
Bar
Mitzwa
zirkuliert
El
que
hipnotiza
cobras
con
la
flor
de
prisma
Derjenige,
der
Kobras
mit
der
Prismenblume
hypnotisiert
Ojo
al
pasar
que
por
aquí
se
tizna
Pass
auf,
wenn
du
vorbeigehst,
denn
hier
wird
man
schmutzig
Tanta
mierda
al
aire
y
al
final
quizás
su
vida
sea
la
misma
So
viel
Scheiße
in
der
Luft
und
am
Ende
ist
dein
Leben
vielleicht
dasselbe
Y
pues
la
mía
seguro
que
es
viejo
y
solo
Und
meins
ist
sicher,
dass
ich
alt
und
allein
bin
Por
eso
no
me
atormento,
llegará
de
todos
modos,
ya
Deshalb
quäle
ich
mich
nicht,
es
wird
sowieso
kommen,
ja
Mis
ojos
se
dilatan,
me
delatan,
corazón
de
lata
Meine
Augen
weiten
sich,
verraten
mich,
Herz
aus
Blech
Si
delante
de
ti
y
te
humillo
como
Zlatan
Wenn
ich
vor
dir
stehe
und
dich
demütige
wie
Zlatan
Mr.
Satan
te
la
ensartan
en
forma
de
serenata
Mr.
Satan,
sie
stecken
es
dir
in
Form
eines
Ständchens
rein
Y
no
es
por
plata
de
esos
que
se
matan
la
garganta
Und
es
ist
nicht
wegen
des
Geldes,
von
denen,
die
sich
die
Kehle
ruinieren
Sanguinareo
son
aügurios
pa'
este
sedentario
Blutiges
Geräusch
sind
Vorzeichen
für
diesen
Bewegungsmuffel
Estoy
sediento
Ich
bin
durstig
Esto
es
rap
shit,
ni
Gucci
ni
Versace
Das
ist
Rap-Scheiße,
weder
Gucci
noch
Versace
Me
cago
en
su
cabalgata
y
su
mariachi,
arrivederci
Ich
scheiße
auf
ihre
Parade
und
ihre
Mariachi,
arrivederci
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mateo Montano Jaramillo, Sebastian Alvarez Ruiz, Diego Carvajal Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.