Текст и перевод песни Gordon Haskell - Sunshine in the Night
Super
Souls
and
golden
hearts
sure
are
hard
to
find
Супер
души
и
золотые
сердца
конечно
трудно
найти
In
this
cold
and
cruel
world
they
soon
get
tossed
aside
В
этом
холодном
и
жестоком
мире
их
вскоре
отбрасывают
в
сторону.
Diamond
pearls
and
pots
of
gold
are
few
and
far
between
Бриллианты
жемчуга
и
горшки
с
золотом
редки
и
редки
And
a
love
that's
made
in
heaven
is
so
very
seldom
seen.
И
любовь,
сотворенную
на
небесах,
так
редко
можно
увидеть.
Lovely
Lady
what
have
I
done?
Милая
леди,
что
я
наделал?
I've
got
the
sunshine
and
moonlight
rolled
into
one
У
меня
есть
солнечный
и
Лунный
свет
в
одном
флаконе.
I
throw
my
hands
up
to
heaven
and
praise
him
for
the
light
Я
воздеваю
руки
к
небу
и
восхваляю
его
за
свет
For
who
else
could
have
sent
me
Ибо
кто
еще
мог
послать
меня
The
Sunshine
in
the
Night.
Солнечный
свет
в
ночи.
All
of
my
uncertainty
was
gone
without
a
trace
Вся
моя
неуверенность
исчезла
без
следа.
It
melted
from
the
moment
I
saw
the
sunlight
on
your
face
Она
растаяла
с
того
момента,
как
я
увидел
солнечный
свет
на
твоем
лице.
I
was
running
scared
on
empty,
barely
keeping
pace
Я
бежал
в
страхе
на
пустом
месте,
едва
поспевая
за
ним.
But
you
brought
me
to
a
standstill
treasuring
your
grace.
Но
ты
загнал
меня
в
тупик,
ценя
Твою
милость.
Lovely
Lady
what
have
I
done?
Милая
леди,
что
я
наделал?
I've
got
the
sunshine
and
moonlight
rolled
into
one
У
меня
есть
солнечный
и
Лунный
свет
в
одном
флаконе.
I
throw
my
hands
up
to
heaven
and
praise
him
for
the
light
Я
воздеваю
руки
к
небу
и
восхваляю
его
за
свет
For
who
else
could
have
sent
me
Ибо
кто
еще
мог
послать
меня
The
Sunshine
in
the
Night.
Солнечный
свет
в
ночи.
You're
the
sunshine
in
the
night.
Ты-солнце
в
ночи.
Malinda
Malindalay,
Malinda
Malindalay
...
Малинда
Малиндалай,
Малинда
Малиндалай
...
Lovely
Lady
what
have
I
done?
Милая
леди,
что
я
наделал?
I've
got
the
sunshine
and
moonlight
rolled
into
one
У
меня
есть
солнечный
и
Лунный
свет
в
одном
флаконе.
I
throw
my
hands
up
to
heaven
and
praise
him
for
the
light
Я
воздеваю
руки
к
небу
и
восхваляю
его
за
свет
For
who
else
could
have
sent
me
Ибо
кто
еще
мог
послать
меня
The
Sunshine
in
the
Night.
Солнечный
свет
в
ночи.
You're
the
sunshine
in
the
night.
Ты-солнце
в
ночи.
Yeah,
you're
the
sunshine
in
the
night.
Да,
ты-солнце
в
ночи.
Malinda
Malindalay,
Malinda
Malindalay
...
Малинда
Малиндалай,
Малинда
Малиндалай
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Haskell Gordon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.