Gordon Lightfoot - Crossroads - перевод текста песни на немецкий

Crossroads - Gordon Lightfootперевод на немецкий




Crossroads
Scheideweg
When first I did appear upon this native soil
Als ich zum ersten Mal diesen heimatlichen Boden betrat,
All up and down this country at labor I did toil
da arbeitete ich überall in diesem Land.
I slumbered in the moonlight and I rose with the sun
Ich schlummerte im Mondlicht und erhob mich mit der Sonne,
I rambled through the canyons where the cold rivers run
ich wanderte durch die Schluchten, wo die kalten Flüsse fließen.
When first I did come down where the land meets the sea
Als ich zum ersten Mal dorthin kam, wo das Land auf das Meer trifft,
The people said Who are you and what would your name be
da fragten die Leute: Wer bist du und wie heißt du?
I said I have no home and I am no man's son
Ich sagte, ich habe kein Zuhause und bin niemandes Sohn,
'Twas inland I was born and from inland that I come
im Inland wurde ich geboren und vom Inland komme ich.
In the good land I was young and I was strong
Im guten Land war ich jung und stark,
No one dared to call me son
niemand wagte es, mich Sohn zu nennen.
Happy just to see my day's work done
Glücklich, einfach nur mein Tagwerk vollbracht zu sehen,
See my day's work done
mein Tagwerk vollbracht zu sehen.
So I swung an axe as a timberjack
So schwang ich eine Axt als Holzfäller,
And I worked the Quebec mines
und ich arbeitete in den Minen von Quebec,
And on the golden prairie I rode the big combines
und auf der goldenen Prärie fuhr ich die großen Mähdrescher.
I sailed the maritime waters of many a seaport town
Ich segelte auf den maritimen Gewässern vieler Hafenstädte,
Built the highways and the byways to the western salmon grounds
baute die Haupt- und Nebenstraßen zu den westlichen Lachsplätzen.
I've gazed upon the good times I've seen the bad times too
Ich habe die guten Zeiten gesehen, ich habe auch die schlechten Zeiten gesehen,
Felt many a cold and bitter wind and many a mornin' dew
habe manch kalten und bitteren Wind und manchen Morgentau gespürt.
I've watched the country growin' like a fair and mighty thing
Ich habe das Land wachsen sehen, wie ein schönes und mächtiges Ding,
And on the still of a summer night I've heard the mountains ring
und in der Stille einer Sommernacht habe ich die Berge klingen hören.
In the good land I was young and I was strong
Im guten Land war ich jung und stark,
No one dared to call me son
niemand wagte es, mich Sohn zu nennen.
Happy just to see my day's work done
Glücklich, einfach nur mein Tagwerk vollbracht zu sehen,
See my day's work done
mein Tagwerk vollbracht zu sehen.
But now the seeds are planted and the gates are open wide
Doch nun ist die Saat ausgebracht und die Tore sind weit geöffnet,
The old ways are forgotten there's no place left to hide
die alten Wege sind vergessen, es gibt keinen Ort mehr, wo man sich verstecken kann.
And the legacy I'm leavin' you is not very hard to find
Und das Erbe, das ich dir hinterlasse, meine Liebe, ist nicht schwer zu finden,
You'll see it all around you at this crossroads of time
du wirst es überall um dich herum sehen, an diesem Scheideweg der Zeit,
In the sweet soil it's a-growin' at the crossroads of time
im süßen Boden wächst es, am Scheideweg der Zeit.





Авторы: Gordon Lightfoot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.