Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just a Little Bit
Nur ein kleines bisschen
Do
you
ever
get
tired
of
hanging
out,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Abhängen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
the
old
routine?
Wirst
du
jemals
müde
von
der
alten
Routine?
Do
you
ever
get
tired
of
the
blue
jeans,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
von
den
Blue
Jeans,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
making
the
scene?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
die
Szene
zu
machen?
Down
by
the
back
step
checking
out
dawn
Unten
an
der
Hintertreppe
den
Sonnenaufgang
beobachten
Down
by
the
sundeck,
give
a
big
yawn
Unten
auf
dem
Sonnendeck,
ein
großes
Gähnen
von
sich
geben
Do
you
ever
get
tired
of
mowing
the
lawn?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Rasenmähen?
Do
you
ever
get
tired
of
the
telephone,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Telefon,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
a
telephone
bill?
Wirst
du
jemals
müde
von
einer
Telefonrechnung?
Do
you
ever
get
tired
of
a
cheap
thrill,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
von
einem
billigen
Nervenkitzel,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
curing
your
ills?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
deine
Leiden
zu
kurieren?
Down
by
the
clothesline
picking
up
sheets
Unten
an
der
Wäscheleine
Laken
aufheben
Down
by
the
hoe
line
picking
up
beats
Unten
an
der
Hackenreihe
Beats
aufheben
Ever
get
tired
with
the
food
we
eat,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Essen,
das
wir
essen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
an
upset,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
von
einer
Aufregung,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
being
on
time?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
pünktlich
zu
sein?
Do
you
ever
get
tired
of
a
cigarette,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
von
einer
Zigarette,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
hearing
me
whine?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
mein
Gejammer
zu
hören?
Down
at
the
dog
house
picking
up
dew
Unten
am
Hundehaus
Tau
aufheben
Down
at
the
deadwood
seeing
what's
new
Unten
am
Totholz
sehen,
was
es
Neues
gibt
Do
you
ever
get
tired
of
shining
them
shoes,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
die
Schuhe
zu
putzen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
worrying,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Sorgen
machen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
singing
the
blues?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
den
Blues
zu
singen?
Do
you
ever
get
tired
of
the
clothes
you
wear,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
von
der
Kleidung,
die
du
trägst,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
combing
your
hair?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
dein
Haar
zu
kämmen?
Down
by
the
schoolyard
smoke
some
alone
Unten
am
Schulhof
alleine
rauchen
Down
by
the
pool
hall
money's
all
gone
Unten
an
der
Billardhalle
ist
alles
Geld
weg
Do
you
ever
get
tired
of
me
singing
this
song?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
dass
ich
dieses
Lied
singe?
Do
you
ever
get
tired
of
the
Olympic
Games,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
von
den
Olympischen
Spielen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
calling
me
names?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
mich
zu
beschimpfen?
Do
you
ever
get
tired
of
a-moving
on,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Weiterziehen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
hauling
that
flame?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
diese
Flamme
zu
tragen?
Pick
up
the
bread
pan,
pick
up
the
dough
Heb
die
Brotform
auf,
heb
den
Teig
auf
Pick
up
the
deadpan,
pick
up
the
show
Heb
das
ausdruckslose
Gesicht
auf,
heb
die
Show
auf
Ever
get
tired
of
shoveling
snow?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Schneeschaufeln?
Do
you
ever
get
tired
of
hanging
out,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Abhängen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
tired
of
taking
that
shower?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
zu
duschen?
Do
you
ever
get
tired
of
hanging
in,
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
vom
Durchhalten,
nur
ein
kleines
bisschen?
Do
you
ever
get
bored
with
the
CN
Tower?
Wirst
du
jemals
gelangweilt
vom
CN
Tower?
Down
by
the
mailbox
pick
up
the
news
Unten
am
Briefkasten
die
Nachrichten
abholen
Trying
to
find
a
new
point
of
view
Versuchen,
einen
neuen
Blickwinkel
zu
finden
Do
you
ever
get
tired
of
shining
them
shoes,
just
a
little
bit?
Wirst
du
jemals
müde
davon,
die
Schuhe
zu
putzen,
nur
ein
kleines
bisschen?
Just
a
little
bit
Nur
ein
kleines
bisschen
Just
a
little
bit
Nur
ein
kleines
bisschen
Just
a
little
bit
Nur
ein
kleines
bisschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Альбом
Solo
дата релиза
20-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.