Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
in
some
timeless
place;
Ich
war
an
einem
zeitlosen
Ort;
Timeless
face;
my
embrace
Zeitloses
Gesicht;
meine
Umarmung
Held
empty
air
and
empty
space,
Hielt
leere
Luft
und
leeren
Raum,
All
on
a
sunny
day.
Alles
an
einem
sonnigen
Tag.
She
lived
by
the
bounding
main.
Sie
lebte
am
tosenden
Meer.
To
Baltimore,
I
took
a
plane.
Nach
Baltimore
nahm
ich
ein
Flugzeug.
An
East
Coast
lady
lit
my
flame
Eine
Dame
von
der
Ostküste
entfachte
meine
Flamme
All
on
a
sunny
day.
Alles
an
einem
sonnigen
Tag.
I
was
in
some
dreamless
sleep
Ich
war
in
einem
traumlosen
Schlaf
Where
angels
watch
as
lovers
leap;
Wo
Engel
wachen,
während
Liebende
springen;
Some
of
them
landed
on
their
feet,
Manche
von
ihnen
landeten
auf
ihren
Füßen,
Living
the
lifeline
straight.
Und
lebten
die
Lebenslinie
gerade.
She
was
like
the
breath
of
spring
Sie
war
wie
der
Hauch
des
Frühlings
When
flowers
grow
and
robins
sing,
Wenn
Blumen
wachsen
und
Rotkehlchen
singen,
Keeping
me
from
the
pouring
rain
Und
bewahrte
mich
vor
dem
strömenden
Regen
All
on
a
summer's
day.
Alles
an
einem
Sommertag.
There's
a
lifeline
that
I
know
Es
gibt
eine
Lebenslinie,
die
ich
kenne
And
it
holds
me
back
and
lets
me
go.
Und
sie
hält
mich
zurück
und
lässt
mich
gehen.
Whatever
I
do,
I
don't
live
my
lifeline
straight.
Was
auch
immer
ich
tue,
ich
lebe
meine
Lebenslinie
nicht
gerade.
So
it
goes
as
lifetimes
pass,
So
geht
es,
während
Lebenszeiten
vergehen,
From
heart
to
mind
and
back
again.
Vom
Herzen
zum
Verstand
und
wieder
zurück.
My
restlessness
becomes
a
flame,
Meine
Ruhelosigkeit
wird
zu
einer
Flamme,
Letting
my
lifeline
show.
Die
meine
Lebenslinie
zeigt.
She
stood
by
the
boundless
tide,
Sie
stand
an
der
grenzenlosen
Flut,
Afraid
to
ride,
afraid
to
hide,
Scheute
sich
zu
reiten,
scheute
sich
zu
verstecken,
Letting
her
conscience
be
her
guide,
Ließ
ihr
Gewissen
ihr
Führer
sein,
Needing
a
lifeline
so.
Und
brauchte
so
sehr
eine
Lebenslinie.
I
was
in
some
aimless
state
Ich
war
in
einem
ziellosen
Zustand
Where
lovers
meet
while
angels
wait.
Wo
Liebende
sich
treffen,
während
Engel
warten.
With
gifts
of
time,
they
hesitate
Mit
Geschenken
der
Zeit
zögern
sie
All
on
a
sunny
day.
Alles
an
einem
sonnigen
Tag.
She
lived
by
the
bounding
main.
Sie
lebte
am
tosenden
Meer.
From
Baltimore,
I
took
a
train.
Von
Baltimore
nahm
ich
einen
Zug.
An
East
Coast
lady
lit
my
flame
Eine
Dame
von
der
Ostküste
entfachte
meine
Flamme
All
on
a
summer's
day.
Alles
an
einem
Sommertag.
There's
a
lifeline
in
my
soul
Es
gibt
eine
Lebenslinie
in
meiner
Seele
And
it
holds
me
back
and
lets
me
go.
Und
sie
hält
mich
zurück
und
lässt
mich
gehen.
I'm
in
love,
so
I've
been
told,
Ich
bin
verliebt,
so
hat
man
mir
gesagt,
Letting
the
lifeline
stay.
Und
lasse
die
Lebenslinie
bestehen.
I've
got
a
heartline
in
the
air,
Ich
habe
eine
Herzlinie
in
der
Luft,
And
if
you
listen
for
me,
you'll
find
me
there.
Und
wenn
du
nach
mir
lauschst,
wirst
du
mich
dort
finden.
Whatever
I
do,
I
don't
live
my
lifeline
straight.
Was
auch
immer
ich
tue,
ich
lebe
meine
Lebenslinie
nicht
gerade.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.