Gordon Lightfoot - No Mistake About It - перевод текста песни на немецкий

No Mistake About It - Gordon Lightfootперевод на немецкий




No Mistake About It
Kein Zweifel Daran
She's the shine in every moonbeam, kinda girl who can pick you clean.
Sie ist der Glanz in jedem Mondstrahl, die Art von Mädchen, die dich ausnehmen kann.
She's a star in every other man's eyes, she's the girl in every man's day.
Sie ist ein Star in den Augen jedes anderen Mannes, sie ist das Mädchen in jedem Männertag.
Pretty soon she will make her way into the back door, of your mind.
Bald wird sie ihren Weg in die Hintertür deines Verstandes finden.
She moves like a raptor, she moves like a snake.
Sie bewegt sich wie ein Raptor, sie bewegt sich wie eine Schlange.
She moves like a raptor, she moves me to make no mistake about it, no mistake about it.
Sie bewegt sich wie ein Raptor, sie bewegt mich dazu, keinen Fehler darüber zu machen, keinen Fehler darüber.
She was kind of a neighborhood kid, pretty soon she will flip your lid.
Sie war so eine Art Nachbarskind, bald wird sie dich umhauen.
She's the pearl in every other man's tea, she's the smile in every man's eyes,
Sie ist die Perle im Tee jedes anderen Mannes, sie ist das Lächeln in den Augen jedes Mannes,
Kinda girl who can put you wise. She's a girl lets every other man be.
Die Art von Mädchen, die dich weise machen kann. Sie ist ein Mädchen, das jeden anderen Mann sein lässt.
She moves like a raptor, (no mistake about it), she moves like a ghost, (no mistake about it).
Sie bewegt sich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt sich wie ein Geist, (kein Zweifel daran).
She moves me like a raptor, (no mistake about it), she moves me to boast,
Sie bewegt mich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt mich zum Angeben,
No mistake about it, no mistake about it.
Kein Zweifel daran, kein Zweifel daran.
She's the shine in every moonbeam,
Sie ist der Glanz in jedem Mondstrahl,
Kinda girl who can make you lean over backwards, or so they say.
Die Art von Mädchen, die dich dazu bringen kann, dich rückwärts zu beugen, oder so sagt man.
She's the girl in every man's game, pretty soon she will pick your brain.
Sie ist das Mädchen im Spiel jedes Mannes, bald wird sie dein Gehirn aussaugen.
She's the smile in every other man's day.
Sie ist das Lächeln im Tag jedes anderen Mannes.
She moves like a raptor, (no mistake about it), she moves like a snake, (no mistake about it).
Sie bewegt sich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt sich wie eine Schlange, (kein Zweifel daran).
She moves me like a raptor, (no mistake about it), she moves me to make
Sie bewegt mich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt mich dazu
No mistake about it, no mistake about it.
Kein Zweifel daran, kein Zweifel daran.
She moves like a raptor, (no mistake about it), she moves like a ghost, (no mistake about it).
Sie bewegt sich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt sich wie ein Geist, (kein Zweifel daran).
She moves me like a raptor, (no mistake about it), she moves me to boast,
Sie bewegt mich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt mich zum Angeben,
No mistake about it, no mistake about it.
Kein Zweifel daran, kein Zweifel daran.
She moves like a raptor, (no mistake about it), she moves like a snake, (no mistake about it).
Sie bewegt sich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt sich wie eine Schlange, (kein Zweifel daran).
She moves me like a raptor, (no mistake about it), she moves me to make
Sie bewegt mich wie ein Raptor, (kein Zweifel daran), sie bewegt mich dazu
No mistake about it, no mistake about it.
Kein Zweifel daran, kein Zweifel daran.





Авторы: Gordon Lightfoot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.