Текст и перевод песни Gordon Lightfoot - Restless
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
kind
of
a
restless
feeling
and
it
pulls
me
from
within
Da
ist
so
ein
ruheloses
Gefühl,
das
mich
von
innen
heraus
zieht
It
sets
my
senses
reeling
and
my
wheels
begin
to
spin
Es
bringt
meine
Sinne
durcheinander
und
meine
Räder
beginnen
sich
zu
drehen
In
the
quietude
of
winter
you
can
hear
the
wild
geese
cry
In
der
Stille
des
Winters
kannst
du
die
wilden
Gänse
schreien
hören
And
I
will
always
love
that
sound
until
the
day
I
die
Und
ich
werde
diesen
Klang
immer
lieben,
bis
zu
meinem
Todestag
There's
a
plain
and
a
simple
answer
to
each
and
every
quest
Es
gibt
eine
klare
und
einfache
Antwort
auf
jede
einzelne
Frage
From
every
quiet
dancer
who
might
be
a
special
guest
Von
jedem
stillen
Tänzer,
der
ein
besonderer
Gast
sein
könnte
In
a
movie
made
for
TV
or
a
late
night
interview
In
einem
Fernsehfilm
oder
einem
nächtlichen
Interview
You
might
even
find
them
on
the
young
and
the
restless
too
Vielleicht
findest
du
sie
sogar
auch
bei
"Schatten
der
Leidenschaft"
Do
you
get
that
restless
yearning
when
you
hear
a
whistle
blast
Verspürst
du
diese
ruhelose
Sehnsucht,
wenn
du
einen
Pfeifenton
hörst,
Hear
an
echo
from
the
past
ein
Echo
aus
der
Vergangenheit
hörst
Of
an
old
engine
flyin'
down
a
road
that's
ironcast
einer
alten
Lokomotive,
die
über
eine
stählerne
Straße
fliegt?
The
lake
is
blue,
the
sky
is
gray
and
the
leaves
have
turned
to
gold
Der
See
ist
blau,
der
Himmel
ist
grau
und
die
Blätter
haben
sich
golden
verfärbt
The
wild
goose
will
be
on
her
way,
the
weather's
much
too
cold
Die
Wildgans
wird
sich
auf
den
Weg
machen,
das
Wetter
ist
viel
zu
kalt
When
the
muskie
and
the
old
trout
too
have
all
gone
down
to
rest
Wenn
der
Moschusochse
und
die
alte
Forelle
sich
zur
Ruhe
begeben
haben,
We
will
be
returning
to
the
things
that
we
do
best
werden
wir
zu
den
Dingen
zurückkehren,
die
wir
am
besten
können
Would
you
get
that
restless
feeling
when
you
think
about
your
dad
Würdest
du
dieses
ruhelose
Gefühl
bekommen,
wenn
du
an
deinen
Vater
denkst
And
the
scrimshaw
that
he
had
und
an
das
Scrimshaw,
das
er
hatte,
Of
an
old
schooner
rovin'
'neath
a
sky
that's
ironclad
von
einem
alten
Schoner,
der
unter
einem
stahlharten
Himmel
segelt?
There's
a
kind
of
a
restless
feeling
and
it
catches
you
off
guard
Da
ist
eine
Art
ruheloses
Gefühl,
das
dich
unvorbereitet
trifft
As
we
gaze
out
in
a
distance
through
the
trees
in
my
back
yard
Während
wir
in
die
Ferne
schauen,
durch
die
Bäume
in
meinem
Hinterhof
I
can
feel
that
restless
yearning
of
those
geese
as
off
they
roam
Ich
kann
diese
ruhelose
Sehnsucht
dieser
Gänse
spüren,
wenn
sie
davonziehen
Then
trade
that
for
a
warm
bed
and
a
place
I
can
call
home
Tausche
das
dann
gegen
ein
warmes
Bett
und
einen
Ort,
den
ich
mein
Zuhause
nennen
kann
Will
you
get
that
restless
feeling
when
you
hear
the
wicked
blast
Wirst
du
dieses
ruhelose
Gefühl
bekommen,
wenn
du
den
bösen
Knall
hörst
Of
a
spectre
from
the
past
eines
Gespenstes
aus
der
Vergangenheit,
Of
a
cold
diesel
rollin'
down
a
road
that's
built
to
last
eines
kalten
Dieselzugs,
der
eine
Straße
entlangfährt,
die
für
die
Ewigkeit
gebaut
ist?
Do
you
get
that
restless
yearning
when
you
hear
a
whistle
blast
Verspürst
du
diese
ruhelose
Sehnsucht,
wenn
du
einen
Pfeifenton
hörst,
See
an
image
from
the
past
ein
Bild
aus
der
Vergangenheit
siehst
Of
an
old
schooner
flyin'
down
a
sky
that's
overcast
eines
alten
Schoners,
der
unter
einem
wolkenverhangenen
Himmel
segelt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.