Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
River Of Light
Fluss des Lichts
Heading
off
on
a
river
at
peace
in
the
cool
of
an
evening
Ich
fahre
auf
einem
Fluss
dahin,
im
Frieden,
in
der
Kühle
eines
Abends
Heading
off
on
a
river
of
light,
be
a
part
of
a
river
at
night
Ich
fahre
auf
einem
Fluss
des
Lichts,
bin
ein
Teil
eines
Flusses
bei
Nacht
Nice
to
be
on
a
river
sometimes,
like
a
junebug
traveling
Schön,
manchmal
auf
einem
Fluss
zu
sein,
wie
ein
Junikäfer,
der
reist
Heading
off
on
a
ribbon
of
song,
been
away
from
the
river
too
long
Ich
fahre
auf
einem
Band
aus
Liedern
dahin,
war
zu
lange
vom
Fluss
weg
Good
to
be
on
a
river
somewhere,
like
a
milkweed
traveling
Gut,
irgendwo
auf
einem
Fluss
zu
sein,
wie
eine
Seidenpflanze,
die
reist
Heading
off
on
a
ribbon
of
dreams,
be
a
part
of
a
river
it
seems
Ich
fahre
auf
einem
Band
aus
Träumen
dahin,
bin,
so
scheint
es,
ein
Teil
eines
Flusses
Can
you
tell
me
how
long
must
I
travel
on?
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
ich
noch
reisen
muss?
I
won't
be
looking
up
old
friends
Ich
werde
keine
alten
Freunde
mehr
aufsuchen
I
won't
be
looking
up
old
friends
ever
again
Ich
werde
nie
wieder
alte
Freunde
aufsuchen
I
spent
my
life
taking
my
time
and
I
can't
change
anything
Ich
habe
mein
Leben
damit
verbracht,
mir
Zeit
zu
lassen,
und
ich
kann
nichts
ändern
Take
a
look
at
my
river
of
light,
be
a
part
of
a
river
at
night
Sieh
dir
meinen
Fluss
des
Lichts
an,
sei
ein
Teil
eines
Flusses
bei
Nacht
Nice
to
be
on
a
river
at
peace,
like
a
junebug
traveling
Schön,
auf
einem
Fluss
in
Frieden
zu
sein,
wie
ein
Junikäfer,
der
reist
Heading
off
on
a
river
at
last,
my
tears
will
be
all
in
the
past
Ich
fahre
endlich
auf
einem
Fluss
dahin,
meine
Tränen
werden
alle
in
der
Vergangenheit
liegen
Good
to
be
on
a
river
somewhere,
like
a
milkweed
traveling
Gut,
irgendwo
auf
einem
Fluss
zu
sein,
wie
eine
Seidenpflanze,
die
reist
Heading
down
where
the
water
runs
deep
Ich
fahre
dahin,
wo
das
Wasser
tief
fließt
Down
deep
where
the
fish
are
asleep
now
Tief
hinunter,
wo
die
Fische
jetzt
schlafen
Can
you
tell
me
how
long
must
I
travel
on?
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
ich
noch
reisen
muss?
I
won't
be
looking
up
old
friends
Ich
werde
keine
alten
Freunde
mehr
aufsuchen
I
won't
be
looking
up
old
friends
ever
again
Ich
werde
nie
wieder
alte
Freunde
aufsuchen
Trouble
don't
mean
nothing
to
me,
and
I
had
my
share
of
it
Ärger
bedeutet
mir
nichts,
und
ich
hatte
meinen
Anteil
daran
Heading
off
on
a
river
of
light,
be
a
part
of
a
river
at
night
Ich
fahre
auf
einem
Fluss
des
Lichts,
bin
ein
Teil
eines
Flusses
bei
Nacht
Nice
to
be
on
a
river
at
peace,
in
the
cool
of
an
evening
Schön,
auf
einem
Fluss
in
Frieden
zu
sein,
in
der
Kühle
eines
Abends
Heading
off
on
the
silver
moon
light,
maybe
love'll
find
me
tonight
Ich
fahre
im
silbernen
Mondlicht
dahin,
vielleicht
findet
mich
heute
Nacht
die
Liebe
Good
to
be
on
a
river
somewhere,
like
a
milkweed
traveling
Gut,
irgendwo
auf
einem
Fluss
zu
sein,
wie
eine
Seidenpflanze,
die
reist
Heading
off
on
a
ribbon
of
dreams,
be
a
part
of
a
river
it
seems
Ich
fahre
auf
einem
Band
aus
Träumen
dahin,
bin,
so
scheint
es,
ein
Teil
eines
Flusses
Can
you
tell
me
how
long
must
I
travel
on?
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
ich
noch
reisen
muss?
I
won't
be
looking
up
old
friends
Ich
werde
keine
alten
Freunde
mehr
aufsuchen
I
won't
be
looking
up
old
friends
ever
again
Ich
werde
nie
wieder
alte
Freunde
aufsuchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Альбом
Harmony
дата релиза
01-01-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.