Gordon Lightfoot - River Of Light - перевод текста песни на немецкий

River Of Light - Gordon Lightfootперевод на немецкий




River Of Light
Fluss des Lichts
Heading off on a river at peace in the cool of an evening
Ich fahre auf einem Fluss dahin, im Frieden, in der Kühle eines Abends
Heading off on a river of light, be a part of a river at night
Ich fahre auf einem Fluss des Lichts, bin ein Teil eines Flusses bei Nacht
Nice to be on a river sometimes, like a junebug traveling
Schön, manchmal auf einem Fluss zu sein, wie ein Junikäfer, der reist
Heading off on a ribbon of song, been away from the river too long
Ich fahre auf einem Band aus Liedern dahin, war zu lange vom Fluss weg
Good to be on a river somewhere, like a milkweed traveling
Gut, irgendwo auf einem Fluss zu sein, wie eine Seidenpflanze, die reist
Heading off on a ribbon of dreams, be a part of a river it seems
Ich fahre auf einem Band aus Träumen dahin, bin, so scheint es, ein Teil eines Flusses
Can you tell me how long must I travel on?
Kannst du mir sagen, wie lange ich noch reisen muss?
I won't be looking up old friends
Ich werde keine alten Freunde mehr aufsuchen
I won't be looking up old friends ever again
Ich werde nie wieder alte Freunde aufsuchen
I spent my life taking my time and I can't change anything
Ich habe mein Leben damit verbracht, mir Zeit zu lassen, und ich kann nichts ändern
Take a look at my river of light, be a part of a river at night
Sieh dir meinen Fluss des Lichts an, sei ein Teil eines Flusses bei Nacht
Nice to be on a river at peace, like a junebug traveling
Schön, auf einem Fluss in Frieden zu sein, wie ein Junikäfer, der reist
Heading off on a river at last, my tears will be all in the past
Ich fahre endlich auf einem Fluss dahin, meine Tränen werden alle in der Vergangenheit liegen
Good to be on a river somewhere, like a milkweed traveling
Gut, irgendwo auf einem Fluss zu sein, wie eine Seidenpflanze, die reist
Heading down where the water runs deep
Ich fahre dahin, wo das Wasser tief fließt
Down deep where the fish are asleep now
Tief hinunter, wo die Fische jetzt schlafen
Can you tell me how long must I travel on?
Kannst du mir sagen, wie lange ich noch reisen muss?
I won't be looking up old friends
Ich werde keine alten Freunde mehr aufsuchen
I won't be looking up old friends ever again
Ich werde nie wieder alte Freunde aufsuchen
Trouble don't mean nothing to me, and I had my share of it
Ärger bedeutet mir nichts, und ich hatte meinen Anteil daran
Heading off on a river of light, be a part of a river at night
Ich fahre auf einem Fluss des Lichts, bin ein Teil eines Flusses bei Nacht
Nice to be on a river at peace, in the cool of an evening
Schön, auf einem Fluss in Frieden zu sein, in der Kühle eines Abends
Heading off on the silver moon light, maybe love'll find me tonight
Ich fahre im silbernen Mondlicht dahin, vielleicht findet mich heute Nacht die Liebe
Good to be on a river somewhere, like a milkweed traveling
Gut, irgendwo auf einem Fluss zu sein, wie eine Seidenpflanze, die reist
Heading off on a ribbon of dreams, be a part of a river it seems
Ich fahre auf einem Band aus Träumen dahin, bin, so scheint es, ein Teil eines Flusses
Can you tell me how long must I travel on?
Kannst du mir sagen, wie lange ich noch reisen muss?
I won't be looking up old friends
Ich werde keine alten Freunde mehr aufsuchen
I won't be looking up old friends ever again
Ich werde nie wieder alte Freunde aufsuchen
Ever again
Nie wieder
Ever again
Nie wieder





Авторы: Gordon Lightfoot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.