Текст и перевод песни Gordon Lightfoot - Songs the Minstrel Sang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Songs the Minstrel Sang
Песни, что пел менестрель
It's
almost
over
it's
almost
done
Все
почти
кончено,
почти
все
сделано,
And
you
can't
put
the
blame
on
anyone
И
ты
не
можешь
винить
в
этом
никого.
It's
almost
easy
and
it's
almost
fun
Это
почти
легко,
и
это
почти
весело.
Did
you
get
caught
with
your
britches
on
Тебя
застали
врасплох
в
твоих
штанах?
Hi
derry
day
in
the
month
of
May
Хей-дерри-дэй
в
майский
день
Was
the
song
the
minstrel
sang
— Песню
эту
пел
менестрель
To
the
good
of
Robin
Hood
Во
славу
Робин
Гуда,
Maid
Marian
and
all
the
gang
Девы
Мэриан
и
всей
их
банды.
His
aim
was
mean
and
his
shot
was
clean
Его
взгляд
был
зол,
а
выстрел
— точен,
And
his
suit
was
the
shade
of
evergreen
А
его
костюм
был
цвета
вечнозеленых
растений.
The
folks
he
knew
hadn't
naught
to
fear
Люди,
которых
он
знал,
не
должны
были
бояться,
When
the
sheriff
was
there
they
were
over
here
Когда
шериф
был
здесь,
они
были
там.
Hi
derry
doon
in
the
month
of
June
Хей-дерри-дун
в
июньский
день
Was
the
song
the
minstrel
sung
— Песню
эту
пел
менестрель
To
the
good
of
Robin
Hood's
Во
славу
Робин
Гуда,
Good
name
and
a
place
to
run
Его
доброму
имени
и
укрытию.
He
loved
strong
ale
and
a
run
down
jail
Он
любил
крепкий
эль,
и
побег
из
тюрьмы
Was
the
kind
of
a
scene
where
he
never
failed
Был
той
сценой,
где
он
никогда
не
ошибался.
There
was
no
man
on
the
sea
or
land
Не
было
человека
ни
на
море,
ни
на
суше,
Who
could
get
Maid
Marian
on
the
trail
Кто
мог
бы
выследить
Деву
Мэриан.
Hi
derry
day
in
the
month
of
May
Хей-дерри-дэй
в
майский
день
Was
the
song
the
minstrel
sang
— Песню
эту
пел
менестрель
To
the
good
of
Robin
Hood
Во
славу
Робин
Гуда,
Maid
Marian
and
all
the
gang
Девы
Мэриан
и
всей
их
банды.
It's
almost
over
it's
almost
done
Все
почти
кончено,
почти
все
сделано,
And
you
can't
put
the
blame
on
Marian
И
ты
не
можешь
винить
в
этом
Мэриан.
She
almost
made
it
to
the
friar's
gate
Она
почти
добралась
до
ворот
монастыря,
But
the
old
wooden
bridge
wouldn't
elevate
Но
старый
деревянный
мост
не
выдержал.
Hi
derry
doon
in
the
month
of
June
Хей-дерри-дун
в
июньский
день
Was
the
song
the
minstrel
sung
— Песню
эту
пел
менестрель
To
the
good
of
Robin
Hood's
Во
славу
Робин
Гуда,
Good
name
and
a
place
to
run
Его
доброму
имени
и
укрытию.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.