Текст и перевод песни Gordon Lightfoot - Stone Cold Sober
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stone Cold Sober
Трезв как стёклышко
If
you
really
knew
how
many
times
I've
tried
to
help
you
Если
бы
ты
только
знала,
сколько
раз
я
пытался
помочь
тебе
Make
your
mind
up
in
the
matters
of
the
heart,
you'd
not
be
bothered
Определиться
с
сердечными
делами,
ты
бы
не
переживала
By
the
miscues
or
the
bad
trips
that
seem
to
come
and
plague
us
Из-за
ошибок
или
неудач,
что
преследуют
нас.
Having
thought
it
over,
I
sure
would
like
to
talk
to
you
again
Хорошо
всё
обдумав,
я
бы
хотел
снова
с
тобой
поговорить.
I
was
stone
cold
sober,
it
was
daylight
in
October
Я
был
трезв
как
стёклышко,
стоял
октябрьский
день,
When
you
reached
across
the
table
put
your
hand
upon
my
shoulder
Когда
ты,
потянувшись
через
стол,
положила
руку
мне
на
плечо.
And
my
lips
were
warm
with
kissing
while
we
found
the
missing
pieces
И
губы
мои
пылали
от
поцелуев,
пока
мы
собирали
To
all
the
empty
spaces
I
sure
would
like
to
talk
that
way
again
Недостающие
фрагменты
наших
пустых
пространств.
Я
бы
хотел,
чтобы
мы
снова
так
поговорили.
We
have
soared
above
the
clouds,
we've
heard
the
angels
breathing
Мы
парили
над
облаками,
слыша
дыхание
ангелов,
While
we
made
love
in
the
morning,
there
was
never
talk
of
leaving
И
занимаясь
любовью
по
утрам,
мы
и
не
думали
расставаться.
We
would
lie
that
way
for
hours
with
our
arms
around
each
other
Мы
часами
лежали
так,
обнявшись,
It
was
all
so
easy,
I
sure
would
like
to
talk
to
you
again
И
всё
было
так
просто.
Я
бы
хотел
снова
с
тобой
поговорить.
'Cause
I'm
stone
cold
sober,
the
daylight
has
crossed
over
Ведь
я
трезв
как
стёклышко,
день
сменился
ночью,
In
the
night,
a
touch
of
sadness
И
в
ней
коснулась
меня
печаль.
We
had
it
coming,
had
it
going
way
back
then
Ведь
у
нас
всё
это
было,
было
у
нас
тогда.
I
was
stone
cold
sober
when
I
woke
the
morning
after
Я
был
трезв
как
стёклышко,
когда
проснулся
на
следующее
утро,
Having
shattered
the
illusions
of
the
object
of
my
passions
Разбив
иллюзии
о
предмете
своей
страсти,
With
a
will
made
out
of
iron
and
a
mind
that
is
her
own
Обладающей
железной
волей
и
собственным
мнением.
Having
thought
it
over,
I
sure
would
like
to
talk
to
her
again
Хорошо
всё
обдумав,
я
бы
хотел
снова
с
ней
поговорить.
We
had
it
coming,
had
it
going
way
back
then
Ведь
у
нас
всё
это
было,
было
у
нас
тогда.
I
hope
that
we
can
see
each
other
often
Надеюсь,
что
мы
сможем
видеться
чаще,
That
our
points
of
view
will
blend
into
each
other,
Что
наши
взгляды
сольются
воедино,
Like
the
sea
and
the
horizon
Словно
море
и
горизонт,
And
the
sun
will
shine
upon
us
as
we
live
our
lives
forever
И
солнце
будет
сиять
над
нами,
пока
мы
будем
жить
вечно.
Having
thought
it
over,
I
sure
would
like
to
talk
to
you
again
Хорошо
всё
обдумав,
я
бы
хотел
снова
с
тобой
поговорить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.