Gordon Lightfoot - The Wreck of the Edmund Fitzgerald - 1988 Version - перевод текста песни на немецкий




The Wreck of the Edmund Fitzgerald - 1988 Version
Das Wrack der Edmund Fitzgerald - 1988 Version
The legend lives on from the chippewa on down
Die Legende lebt weiter, von den Chippewa an
Of the big lake they called 'gitche gumee'
Von dem großen See, den sie 'Gitche Gumee' nannten
The lake, it is said, never gives up her dead
Der See, so sagt man, gibt seine Toten nie her
When the skies of november turn gloomy
Wenn die Himmel im November sich verdunkeln
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
Mit einer Ladung Eisenerz, sechsundzwanzigtausend Tonnen mehr
Than the edmund fitzgerald weighed empty.
Als die Edmund Fitzgerald leer wog.
That good ship and crew was a bone to be chewed
Dieses gute Schiff und seine Besatzung waren ein Knochen zum Kauen
When the gales of november came early.
Als die Novemberstürme früh kamen.
The ship was the pride of the american side
Das Schiff war der Stolz der amerikanischen Seite
Coming back from some mill in wisconsin
Kam zurück von einer Mühle in Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
Wie die großen Frachter so sind, war es größer als die meisten
With a crew and good captain well seasoned
Mit einer erfahrenen Besatzung und einem guten Kapitän
Concluding some terms with a couple of steel firms
Schlossen einige Geschäfte mit ein paar Stahlfirmen ab
When they left fully loaded for cleveland
Als sie voll beladen nach Cleveland aufbrachen
And later that night when the ship's bell rang
Und später in dieser Nacht, als die Schiffsglocke läutete
Could it be the north wind they'd been feelin'?
Könnte es der Nordwind gewesen sein, den sie spürten?
The wind in the wires made a tattle-tale sound
Der Wind in den Drähten machte ein verpetzendes Geräusch
And a wave broke over the railing
Und eine Welle brach über die Reling herein
And every man knew, as the captain did too,
Und jeder Mann wusste, wie auch der Kapitän,
T'was the witch of november come stealin'.
Dass die Hexe des Novembers sich heranschlich.
The dawn came late and the breakfast had to wait
Die Morgendämmerung kam spät und das Frühstück musste warten
When the gales of november came slashin'.
Als die Novemberstürme peitschten.
When afternoon came it was freezin' rain
Als der Nachmittag kam, regnete es eisig
In the face of a hurricane west wind.
Im Angesicht eines Westwind-Hurrikans.
When suppertime came, the old cook came on deck sayin'.
Als es Zeit fürs Abendessen war, kam der alte Koch an Deck und sagte:
Fellas, it's too rough to feed ya.
Leute, es ist zu rau, um euch zu verköstigen.
At seven p.m. a main hatchway caved in, he said
Um 19 Uhr stürzte eine Hauptluke ein, sagte er
Fellas, it's been good t'know ya
Leute, es war gut, euch gekannt zu haben
The captain wired in he had water comin' in
Der Kapitän funkte, dass er Wassereinbruch hatte
And the good ship and crew was in peril.
Und das gute Schiff und die Besatzung in Gefahr waren.
And later that night when his lights went outta sight
Und später in dieser Nacht, als seine Lichter erloschen
Came the wreck of the edmund fitzgerald.
Kam das Wrack der Edmund Fitzgerald.
Does any one know where the love of god goes
Weiß jemand, wo die Liebe Gottes hingeht
When the waves turn the minutes to hours?
Wenn die Wellen die Minuten zu Stunden machen?
The searches all say they'd have made whitefish bay
Die Suchtrupps sagen alle, sie hätten Whitefish Bay erreicht
If they'd put fifteen more miles behind her.
Wenn sie fünfzehn Meilen mehr hinter sich gebracht hätten.
They might have split up or they might have capsized;
Sie könnten auseinandergebrochen oder gekentert sein;
May have broke deep and took water.
Könnten tief gesunken und Wasser aufgenommen haben.
And all that remains is the faces and the names
Und alles, was bleibt, sind die Gesichter und die Namen
Of the wives and the sons and the daughters.
Der Frauen, der Söhne und der Töchter.
Lake huron rolls, superior sings
Der Huronsee rollt, der Obersee singt
In the rooms of her ice-water mansion.
In den Räumen seiner Eiswasser-Villa.
Old michigan steams like a young man's dreams;
Der alte Michigan dampft wie die Träume eines jungen Mannes;
The islands and bays are for sportsmen.
Die Inseln und Buchten sind für Sportler.
And farther below lake ontario
Und weiter unten nimmt der Ontariosee auf
Takes in what lake erie can send her,
Was der Eriesee ihm schicken kann,
And the iron boats go as the mariners all know
Und die eisernen Schiffe fahren, wie alle Seefahrer wissen
With the gales of november remembered.
Mit den Stürmen des Novembers in Erinnerung.
In a musty old hall in detroit they prayed,
In einer muffigen alten Halle in Detroit beteten sie,
In the maritime sailors' cathedral.
In der Kathedrale der Seefahrer.
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
Die Kirchenglocke läutete neunundzwanzig Mal
For each man on the edmund fitzgerald.
Für jeden Mann auf der Edmund Fitzgerald.
The legend lives on from the chippewa on down
Die Legende lebt weiter, von den Chippewa an
Of the big lake they call 'gitche gumee'.
Von dem großen See, den sie 'Gitche Gumee' nennen.
Superior, they said, never gives up her dead
Der Obere, sagten sie, gibt seine Toten nie her
When the gales of november come early!
Wenn die Novemberstürme früh kommen!





Авторы: Gordon Lightfoot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.