Gordon Lightfoot - Triangle - 1988 Version - перевод текста песни на немецкий

Triangle - 1988 Version - Gordon Lightfootперевод на немецкий




Triangle - 1988 Version
Dreieck - 1988 Version
Oh the gist of it all is the first day of fall is the day when my ship
Ach, der Kern der Sache ist, dass der erste Tag des Herbstes der Tag ist, an dem mein Schiff
Will set sail
in See stechen wird.
The best of all friends will say good-bye again there's still time for
Die besten Freunde werden sich wieder verabschieden, es bleibt noch Zeit für
One last glass of ale
ein letztes Glas Ale.
We'll sail away proudly, our backs to the wall on a southwind and lots
Wir werden stolz davonsegeln, mit dem Rücken zur Wand, mit einem Südwind und viel
Of good cheer
guter Laune.
And when we've looked over the white cliffs of dover, we'll be in bahama
Und wenn wir über die weißen Klippen von Dover geschaut haben, werden wir in Bahama sein
Next year
nächstes Jahr.
>from bermuda on down the triangle around us will teach us a lesson or
Von Bermuda aus wird uns das Dreieck um uns herum eine Lektion erteilen oder
Two
zwei.
There's many a mate who unevenyly stated the course he had charted was
Es gibt manchen Seemann, der ungleichmäßig den Kurs angab, den er gezeichnet hatte, war
True
wahr.
"Don't worry 'bout me," he said "go down below, give a certified sailor
"Mach dir keine Sorgen um mich", sagte er, "geh nach unten, lass einen zertifizierten Seemann
A turn,
ans Ruder,
Just sip on your rum or i'll give you my thumb and say, son you got
Nippe einfach an deinem Rum, oder ich gebe dir meinen Daumen und sage, Junge, du hast
Something t' learn!"
etwas zu lernen!"
It's a mighty hard way to come down
Es ist ein verdammt harter Weg, unterzugehen,
And a mighty fine way to be found
und eine verdammt feine Art, gefunden zu werden.
So hand me my grip from an old sailing ship
Also gib mir meine Tasche von einem alten Segelschiff,
Put the kiss of the dawn on my lips
gib mir den Kuss der Morgendämmerung auf meine Lippen.
With some luck tonight i might have her at my fingertips
Mit etwas Glück heute Nacht könnte ich sie an meinen Fingerspitzen haben.
Oh the best of all things is the first day of spring when when the water
Oh, das Beste von allem ist der erste Tag des Frühlings, wenn das Wasser
Runs heavy and fast
schwer und schnell fließt.
The mermaids have all gone to davy jones' ball
Die Meerjungfrauen sind alle zu Davy Jones' Ball gegangen.
And it seems their first trip was their last
Und es scheint, ihr erster Ausflug war ihr letzter.
They had so much fun
Sie hatten so viel Spaß,
They don't wish to return
dass sie nicht zurückkehren wollen
To the beach where they lay all day long
zum Strand, wo sie den ganzen Tag liegen.
They'd rather stay under
Sie bleiben lieber unter Wasser.
And boy it's no wonder
Und Junge, es ist kein Wunder,
When all the rock lobsters roll on
wenn all die Hummer sich weiterrollen.
It's a mighty fine way to be found
Es ist eine verdammt feine Art, gefunden zu werden.
Triangle triangle
Dreieck, Dreieck.
Oh see my ship dangle
Oh, sieh mein Schiff baumeln,
We're bound for bahama my friend
wir sind auf dem Weg nach Bahama, meine Freundin.
Like lovers like danger
Wie Liebende, wie Gefahr,
Like babies like mangers
wie Babys, wie Krippen.
But that's where my storybook ends
Aber hier endet mein Märchenbuch.
Like soldiers of fortune, believers in god
Wie Glücksritter, Gläubige an Gott
And all kings without crosses to bear
und alle Könige ohne Kreuze zu tragen,
All sweepers and cleaners
alle Kehrer und Reiniger
With no misdemeanors
ohne Vergehen.
Should try the triangle out there
Sollten das Dreieck da draußen ausprobieren.
It's a mighty hard way to come down
Es ist ein verdammt harter Weg, unterzugehen,
And a mighty fine way to be found
und eine verdammt feine Art, gefunden zu werden.
So hand me my grip
Also gib mir meine Tasche
>from an old sailing ship
von einem alten Segelschiff,
Put the kiss of dawn on my lips
gib mir den Kuss der Morgendämmerung auf meine Lippen.
With some luck tonight
Mit etwas Glück heute Nacht
I might have her at my fingertips
könnte ich sie an meinen Fingerspitzen haben.
When she took her last tumble
Als sie ihren letzten Sturz machte,
The sea bottom rumbled
rumpelte der Meeresboden.
There was no confusion or blame
Es gab keine Verwirrung oder Schuldzuweisung.
The captain said "men we must answer again to the sea so ye may not
Der Kapitän sagte: "Männer, wir müssen uns wieder dem Meer stellen, also dürft ihr euch nicht
Complain"
beschweren."
And as they lay sleeping down there in the deep
Und als sie da unten in der Tiefe schliefen,
With their faces turned up to the stars
mit ihren Gesichtern zu den Sternen gewandt,
A tuna fish turned
drehte sich ein Thunfisch
To a mermaid in bed and said
zu einer Meerjungfrau im Bett um und sagte:
"There goes another sandbar"
"Da geht eine weitere Sandbank dahin."
It's a mighty hard way to come down
Es ist ein verdammt harter Weg, unterzugehen,
And a mighty fine way to be found
und eine verdammt feine Art, gefunden zu werden.
So hand me my grip
Also gib mir meine Tasche
>from an old sailing ship
von einem alten Segelschiff,
Put the kiss of the dawn on my lips
gib mir den Kuss der Morgendämmerung auf meine Lippen,
With some luck tonight
Mit etwas Glück heute Nacht
I might have her at my fingertips
könnte ich sie an meinen Fingerspitzen haben.





Авторы: Gordon Lightfoot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.