Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triangle - 1988 Version
Dreieck - 1988 Version
Oh
the
gist
of
it
all
is
the
first
day
of
fall
is
the
day
when
my
ship
Ach,
der
Kern
der
Sache
ist,
dass
der
erste
Tag
des
Herbstes
der
Tag
ist,
an
dem
mein
Schiff
Will
set
sail
in
See
stechen
wird.
The
best
of
all
friends
will
say
good-bye
again
there's
still
time
for
Die
besten
Freunde
werden
sich
wieder
verabschieden,
es
bleibt
noch
Zeit
für
One
last
glass
of
ale
ein
letztes
Glas
Ale.
We'll
sail
away
proudly,
our
backs
to
the
wall
on
a
southwind
and
lots
Wir
werden
stolz
davonsegeln,
mit
dem
Rücken
zur
Wand,
mit
einem
Südwind
und
viel
Of
good
cheer
guter
Laune.
And
when
we've
looked
over
the
white
cliffs
of
dover,
we'll
be
in
bahama
Und
wenn
wir
über
die
weißen
Klippen
von
Dover
geschaut
haben,
werden
wir
in
Bahama
sein
>from
bermuda
on
down
the
triangle
around
us
will
teach
us
a
lesson
or
Von
Bermuda
aus
wird
uns
das
Dreieck
um
uns
herum
eine
Lektion
erteilen
oder
There's
many
a
mate
who
unevenyly
stated
the
course
he
had
charted
was
Es
gibt
manchen
Seemann,
der
ungleichmäßig
den
Kurs
angab,
den
er
gezeichnet
hatte,
war
"Don't
worry
'bout
me,"
he
said
"go
down
below,
give
a
certified
sailor
"Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich",
sagte
er,
"geh
nach
unten,
lass
einen
zertifizierten
Seemann
Just
sip
on
your
rum
or
i'll
give
you
my
thumb
and
say,
son
you
got
Nippe
einfach
an
deinem
Rum,
oder
ich
gebe
dir
meinen
Daumen
und
sage,
Junge,
du
hast
Something
t'
learn!"
etwas
zu
lernen!"
It's
a
mighty
hard
way
to
come
down
Es
ist
ein
verdammt
harter
Weg,
unterzugehen,
And
a
mighty
fine
way
to
be
found
und
eine
verdammt
feine
Art,
gefunden
zu
werden.
So
hand
me
my
grip
from
an
old
sailing
ship
Also
gib
mir
meine
Tasche
von
einem
alten
Segelschiff,
Put
the
kiss
of
the
dawn
on
my
lips
gib
mir
den
Kuss
der
Morgendämmerung
auf
meine
Lippen.
With
some
luck
tonight
i
might
have
her
at
my
fingertips
Mit
etwas
Glück
heute
Nacht
könnte
ich
sie
an
meinen
Fingerspitzen
haben.
Oh
the
best
of
all
things
is
the
first
day
of
spring
when
when
the
water
Oh,
das
Beste
von
allem
ist
der
erste
Tag
des
Frühlings,
wenn
das
Wasser
Runs
heavy
and
fast
schwer
und
schnell
fließt.
The
mermaids
have
all
gone
to
davy
jones'
ball
Die
Meerjungfrauen
sind
alle
zu
Davy
Jones'
Ball
gegangen.
And
it
seems
their
first
trip
was
their
last
Und
es
scheint,
ihr
erster
Ausflug
war
ihr
letzter.
They
had
so
much
fun
Sie
hatten
so
viel
Spaß,
They
don't
wish
to
return
dass
sie
nicht
zurückkehren
wollen
To
the
beach
where
they
lay
all
day
long
zum
Strand,
wo
sie
den
ganzen
Tag
liegen.
They'd
rather
stay
under
Sie
bleiben
lieber
unter
Wasser.
And
boy
it's
no
wonder
Und
Junge,
es
ist
kein
Wunder,
When
all
the
rock
lobsters
roll
on
wenn
all
die
Hummer
sich
weiterrollen.
It's
a
mighty
fine
way
to
be
found
Es
ist
eine
verdammt
feine
Art,
gefunden
zu
werden.
Triangle
triangle
Dreieck,
Dreieck.
Oh
see
my
ship
dangle
Oh,
sieh
mein
Schiff
baumeln,
We're
bound
for
bahama
my
friend
wir
sind
auf
dem
Weg
nach
Bahama,
meine
Freundin.
Like
lovers
like
danger
Wie
Liebende,
wie
Gefahr,
Like
babies
like
mangers
wie
Babys,
wie
Krippen.
But
that's
where
my
storybook
ends
Aber
hier
endet
mein
Märchenbuch.
Like
soldiers
of
fortune,
believers
in
god
Wie
Glücksritter,
Gläubige
an
Gott
And
all
kings
without
crosses
to
bear
und
alle
Könige
ohne
Kreuze
zu
tragen,
All
sweepers
and
cleaners
alle
Kehrer
und
Reiniger
With
no
misdemeanors
ohne
Vergehen.
Should
try
the
triangle
out
there
Sollten
das
Dreieck
da
draußen
ausprobieren.
It's
a
mighty
hard
way
to
come
down
Es
ist
ein
verdammt
harter
Weg,
unterzugehen,
And
a
mighty
fine
way
to
be
found
und
eine
verdammt
feine
Art,
gefunden
zu
werden.
So
hand
me
my
grip
Also
gib
mir
meine
Tasche
>from
an
old
sailing
ship
von
einem
alten
Segelschiff,
Put
the
kiss
of
dawn
on
my
lips
gib
mir
den
Kuss
der
Morgendämmerung
auf
meine
Lippen.
With
some
luck
tonight
Mit
etwas
Glück
heute
Nacht
I
might
have
her
at
my
fingertips
könnte
ich
sie
an
meinen
Fingerspitzen
haben.
When
she
took
her
last
tumble
Als
sie
ihren
letzten
Sturz
machte,
The
sea
bottom
rumbled
rumpelte
der
Meeresboden.
There
was
no
confusion
or
blame
Es
gab
keine
Verwirrung
oder
Schuldzuweisung.
The
captain
said
"men
we
must
answer
again
to
the
sea
so
ye
may
not
Der
Kapitän
sagte:
"Männer,
wir
müssen
uns
wieder
dem
Meer
stellen,
also
dürft
ihr
euch
nicht
And
as
they
lay
sleeping
down
there
in
the
deep
Und
als
sie
da
unten
in
der
Tiefe
schliefen,
With
their
faces
turned
up
to
the
stars
mit
ihren
Gesichtern
zu
den
Sternen
gewandt,
A
tuna
fish
turned
drehte
sich
ein
Thunfisch
To
a
mermaid
in
bed
and
said
zu
einer
Meerjungfrau
im
Bett
um
und
sagte:
"There
goes
another
sandbar"
"Da
geht
eine
weitere
Sandbank
dahin."
It's
a
mighty
hard
way
to
come
down
Es
ist
ein
verdammt
harter
Weg,
unterzugehen,
And
a
mighty
fine
way
to
be
found
und
eine
verdammt
feine
Art,
gefunden
zu
werden.
So
hand
me
my
grip
Also
gib
mir
meine
Tasche
>from
an
old
sailing
ship
von
einem
alten
Segelschiff,
Put
the
kiss
of
the
dawn
on
my
lips
gib
mir
den
Kuss
der
Morgendämmerung
auf
meine
Lippen,
With
some
luck
tonight
Mit
etwas
Glück
heute
Nacht
I
might
have
her
at
my
fingertips
könnte
ich
sie
an
meinen
Fingerspitzen
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.