Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why Should I Feel Blue
Warum sollte ich traurig sein?
I
saw
a
moonlit
scene
I
never
will
forget
Ich
sah
eine
mondbeschienene
Szene,
die
ich
nie
vergessen
werde
I
stole
a
kiss
at
daybreak
Ich
stahl
einen
Kuss
im
Morgengrauen
I
never
did
regret
it
Ich
habe
es
nie
bereut
Sometimes
I
wonder
why
I
even
try
Manchmal
frage
ich
mich,
warum
ich
es
überhaupt
versuche
So
why
should
I
feel
blue?
Also,
warum
sollte
ich
traurig
sein?
I
heard
the
sound
of
footsteps
swaying
in
the
dark
Ich
hörte
das
Geräusch
von
Schritten,
die
in
der
Dunkelheit
schwankten
I
poked
my
head
out
silent
that's
how
it
started
Ich
streckte
meinen
Kopf
heraus,
still,
so
fing
es
an
What
to
my
eyes
appeared
as
dust
became
a
vision
I
don't
know
Was
meinen
Augen
als
Staub
erschien,
wurde
zu
einer
Vision,
ich
weiß
es
nicht
What
had
finally
found
me
with
my
back
against
the
wall
Was
mich
schließlich
gefunden
hatte,
mit
meinem
Rücken
zur
Wand
Was
destiny
intruding
all
around
me
War
das
Schicksal,
das
mich
überall
eindrang
And
as
the
day
wore
on
I
knew
Und
als
der
Tag
verging,
wusste
ich
Another
lonely
night
could
never
be
Eine
weitere
einsame
Nacht
könnte
niemals
sein
If
there's
is
a
reason
you
might
try
and
forget
Wenn
es
einen
Grund
gibt,
warum
du
vielleicht
versuchst
zu
vergessen
I'd
like
to
find
it
cause
I
like
to
relive
it
Ich
würde
ihn
gerne
finden,
denn
ich
möchte
es
noch
einmal
erleben
Sometimes
I
wonder
why
I
ever
cry
Manchmal
frage
ich
mich,
warum
ich
überhaupt
weine
So
why
should
I
feel
blue?
Also,
warum
sollte
ich
traurig
sein?
I
was
caught
drifting
disappearing
from
the
land
Ich
wurde
treibend
erwischt,
verschwand
vom
Land
Whitecaps
in
profusion
all
around
me
Schaumkronen
in
Hülle
und
Fülle
um
mich
herum
But
somehow
in
our
eyes
I
found
the
strength
to
sail
upon
the
raging
sea
Aber
irgendwie
fand
ich
in
unseren
Augen
die
Kraft,
auf
der
tosenden
See
zu
segeln
If
there's
a
reason
for
the
way
that
life
is
Wenn
es
einen
Grund
dafür
gibt,
wie
das
Leben
ist
I'd
like
to
find
it
after
all
who's
life
is
it
Ich
würde
ihn
gerne
finden,
wessen
Leben
ist
es
schließlich
Sometimes
I
wonder
why
I
even
try
Manchmal
frage
ich
mich,
warum
ich
es
überhaupt
versuche
So
why
should
I
feel
blue?
Also,
warum
sollte
ich
traurig
sein?
What
had
finally
found
me
with
my
back
against
the
wall
Was
mich
schließlich
gefunden
hatte,
mit
meinem
Rücken
zur
Wand
Was
destiny
intruding
all
around
me
War
das
Schicksal,
das
mich
überall
eindrang
And
as
the
days
wore
on
I
knew
Und
als
die
Tage
vergingen,
wusste
ich
Another
lonely
night
with
you
could
never
be
Eine
weitere
einsame
Nacht
mit
dir
könnte
niemals
sein
I
saw
a
moonlit
scene
I
know
it
was
real
Ich
sah
eine
mondbeschienene
Szene,
ich
weiß,
sie
war
real
All
that
you
can
ever
do
when
love
is
reveal
Alles,
was
du
jemals
tun
kannst,
wenn
Liebe
offenbart
wird
Sometimes
I
every
try
why
I
even
try
Manchmal
versuche
ich
es
überhaupt,
warum
versuche
ich
es
überhaupt
So
why
should
I
feel
blue?
Also,
warum
sollte
ich
traurig
sein?
Sometimes
I
wonder
why
I
ever
cry
Manchmal
frage
ich
mich,
warum
ich
überhaupt
weine
So
why
should
I
feel
blue?
Also,
warum
sollte
ich
traurig
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Lightfoot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.