Текст и перевод песни Gordon MacRae & Shirley Jones & Charlotte Greenwood - The Surrey With the Fringe on Top ( Oklahoma ! )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Surrey With the Fringe on Top ( Oklahoma ! )
Фургончик с бахромой (Оклахома!)
When
I
take
you
out,
tonight,
with
me,
Когда
я
повезу
тебя
сегодня
вечером
кататься,
Honey,
here's
the
way
it's
goin'
to
be,
Дорогуша,
вот
как
всё
будет:
You
will
set
behind
a
team
of
snow
white
horses,
Ты
будешь
сидеть
в
шикарнейшем
на
свете
экипаже,
In
the
slickest
gig
you
ever
see!
Запряжённом
парой
белоснежных
лошадей!
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Куры,
утки
и
гуси
— все
бросятся
врассыпную,
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
повезу
тебя
кататься
в
фургончике,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
повезу
тебя
кататься
в
фургончике
с
бахромой!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Смотри,
как
развевается
бахрома,
When
I
drive
them
high
steppin'
strutters.
Когда
я
погоняю
этих
статных
красавцев.
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
будут
выглядывать
из
своих
окошек,
тараща
глаза!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown,
Колёса
— жёлтые,
обивка
— коричневая,
The
dashboard's
genuine
leather,
Приборная
панель
из
натуральной
кожи,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down,
С
окошками
из
слюды,
которые
можно
опустить,
In
case
there's
a
change
in
the
weather.
Если
погода
испортится.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin',
Два
ярких
фонаря
подмигивают
и
сверкают,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Нет
лучше
экипажа,
я
так
думаю,
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
'at
I'd
keep
to
swap
Можешь
оставить
свою
повозку,
если
думаешь,
что
я
соглашусь
променять
Fer
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
На
этот
блестящий
фургончик
с
бахромой!
Did
you
say
the
fringe
was
made
of
silk
Ты
сказал,
что
бахрома
из
шёлка?
Wouldn't
have
no
other
kind
but
silk
Другой
и
быть
не
может,
Does
it
really
have
a
team
of
snow
white
horses
И
правда
запряжены
белоснежные
лошади?
One's
like
snow,
the
others
more
like
milk
Одна
— как
снег,
другая
— как
молоко.
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
придёт
в
движение,
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
повезу
тебя
кататься
в
фургончике,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
повезу
тебя
кататься
в
фургончике
с
бахромой!
When
we
hit
that
road,
hell
fer
leather,
Когда
мы
выедем
на
дорогу,
берегись!
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather,
Кошки
с
собаками
пустятся
в
пляс,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop!
Птицы
с
лягушками
запоют
хором,
а
жабы
— запрыгают!
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along,
Ветер
будет
свистеть,
пока
мы
будем
катиться,
The
cows'll
moo
in
the
clover,
Коровы
будут
мычать
на
лугу,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song,
Река
будет
шептать
свою
песню,
And
whisper
it
over
and
over
И
повторять
её
снова
и
снова.
Don't
you
wishty'd
go
on
forever?
Хочешь,
чтобы
эта
поездка
длилась
вечно?
Don't
you
wishty'd
go
on
forever?
Хочешь,
чтобы
эта
поездка
длилась
вечно?
Don't
you
wishty'd
go
on
forever
and
you'd
never
stop
Хочешь,
чтобы
эта
поездка
длилась
вечно,
и
мы
никогда
не
останавливались
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
В
этом
блестящем
фургончике
с
бахромой!
I
can
see
the
stars
gettin'
blurry,
Звёзды
расплываются,
When
we
drive
back
home
in
the
surrey,
Когда
мы
едем
домой
в
фургончике,
Drivin'
slowly
home
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Медленно
едем
домой
в
фургончике
с
бахромой!
I
can
feel
the
day
gettin'
older,
День
клонится
к
закату,
Feel
a
sleepy
head
on
my
shoulder,
Сонная
головка
на
моём
плече,
Noddin',
droopin'
close
to
my
shoulder,
till
it
falls
kerplop!
Клонится
всё
ниже
и
ниже,
пока
не
упадёт!
The
sun
is
swimmin'
on
the
rim
of
a
hill,
Солнце
садится
за
холм,
The
moon
is
takin'
a
header,
На
небе
появляется
луна,
And
jist
as
I'm
thinkin'
all
the
earth
is
still,
И
когда
мне
кажется,
что
всё
вокруг
затихло,
A
lark'll
wake
up
in
the
medder.
На
лугу
просыпается
жаворонок.
Hush,
you
bird,
my
baby's
a-sleepin'!
Тише,
птица,
моя
малышка
спит!
Maybe
got
a
dream
worth
a-keepin'
Может,
ей
снится
хороший
сон.
Whoa!
you
team,
and
jist
keep
a-creepin'
at
a
slow
clip
clop.
ТWhoa!
Лошадки
мои,
не
спешите,
тише
шагом.
Don't
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
Не
торопитесь
с
фургончиком,
на
котором
бахрома!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Rodgers, Robin Spielberg, Oscar Hammerstein Ii
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.