Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Loved You
Wenn ich dich liebte
But
somehow
I
can
see
Aber
irgendwie
kann
ich
sehen
Just
exactly
how
I'd
be-
Ganz
genau,
wie
ich
wär'-
If
I
loved
you,
Wenn
ich
dich
liebte,
Time
and
again
I
would
try
to
say
Immer
wieder
würde
ich
versuchen
zu
sagen
All
I'd
want
you
to
know.
Alles,
was
ich
dich
wissen
lassen
wollte.
If
I
loved
you,
Wenn
ich
dich
liebte,
Words
wouldn't
come
in
an
easy
way
Kämen
die
Worte
nicht
leicht
über
meine
Lippen
Round
in
circles
I'd
go!
Ich
würde
mich
im
Kreis
drehen!
Longin'
to
tell
you,
Sehnend,
es
dir
zu
sagen,
But
afraid
and
shy,
Aber
ängstlich
und
schüchtern,
I'd
let
my
golden
chances
pass
me
by!
Ließe
ich
meine
goldenen
Chancen
an
mir
vorüberziehen!
Soon
you'd
leave
me,
Bald
würdest
du
mich
verlassen,
Off
you
would
go
in
the
mist
of
day,
Wärst
fort
im
Nebel
des
Tages,
Never,
never
to
know
how
I
loved
you
Niemals,
niemals
würdest
du
erfahren,
wie
ich
dich
liebte
If
I
loved
you.
Wenn
ich
dich
liebte.
Well,
anyway,
you
mean
you
don't
love
me.
Na
ja,
jedenfalls
meinst
du,
du
liebst
mich
nicht.
That's
what
you
said,
isn't
it?
Das
hast
du
doch
gesagt,
oder?
I
can
smell
'em,
can
you,
ah?
Ich
kann
sie
riechen,
du
auch,
ah?
The
blossoms.
The
wind
brings
'em
down!
Die
Blüten.
Der
Wind
weht
sie
herunter!
There
ain't
much
wind
tonight...
Hardly
any.
Es
gibt
nicht
viel
Wind
heute
Nacht...
Kaum
welchen.
You
can't
hear
a
sound,
not
the
turn
of
a
leaf
Man
hört
keinen
Laut,
nicht
das
Rascheln
eines
Blattes
Nor
the
fall
of
a
wave
hittin'
the
sand.
Noch
das
Fallen
einer
Welle,
die
auf
den
Sand
trifft.
The
tide's
creepin'
up
on
the
beach
like
a
thief,
Die
Flut
schleicht
sich
an
den
Strand
wie
ein
Dieb,
Afraid
to
be
caught
stealin'
the
land!
Ängstlich,
beim
Stehlen
des
Landes
erwischt
zu
werden!
On
a
night
like
this
I
start
to
wonder
In
einer
Nacht
wie
dieser
beginne
ich
mich
zu
fragen
What
life
is
all
about.
Worum
es
im
Leben
eigentlich
geht.
And
I
always
say
two
heads
are
better
than
one
to
Und
ich
sage
immer,
zwei
Köpfe
sind
besser
als
einer,
um
Figure
it
out.
Es
herauszufinden.
I
don't
need
you,
I
don't
need
anybody
helpin'
me.
Ich
brauche
dich
nicht,
ich
brauche
niemanden,
der
mir
hilft.
Well,
I
got
it
figured
out
for
myself.
Na
ja,
ich
hab's
für
mich
selbst
herausgefunden.
We're
not
important.
What
are
we?
Wir
sind
nicht
wichtig.
Was
sind
wir?
A
couple
o'
specks
with
nothin'
Ein
paar
Pünktchen
ohne
Bedeutung
Look
up
there...
Schau
da
hoch...
There's
a
hell
of
a
lotta
stars
in
the
sky,
Es
gibt
verdammt
viele
Sterne
am
Himmel,
And
the
sky's
so
big
the
sea
looks
small,
Und
der
Himmel
ist
so
groß,
das
Meer
sieht
klein
aus,
And
two
little
people,
you
and
I
Und
zwei
kleine
Leute,
du
und
ich
We
don't
count
at
all.
Wir
zählen
überhaupt
nicht.
You're
a
funny
kid,
you
know?
Du
bist
ein
komisches
Mädchen,
weißt
du?
I
don't
remember
meetin'
a
girl
like
you.
Ich
erinnere
mich
nicht,
je
ein
Mädchen
wie
dich
getroffen
zu
haben.
Hey,
you're
tryin'
to
get
me
to
marry
you?
Hey,
versuchst
du,
mich
dazu
zu
bringen,
dich
zu
heiraten?
Then
what's
puttin'
into
my
head,
babe?
Was
setzt
du
mir
dann
in
den
Kopf,
Baby?
You're
diff'rent,
alright!
I
know
what
it
is...
Du
bist
anders,
okay!
Ich
weiß,
was
es
ist...
You
have
doped
me
with
that
little
kid's
face,
right?
Du
hast
mich
mit
diesem
kleinen
Kindergesicht
betört,
richtig?
You've
adjusted
me!
Du
hast
mich
verändert!
I
wonder
what
it'd
be
like...
Ich
frage
mich,
wie
es
wäre...
No,
I
know
what
it'd
be
like.
Nein,
ich
weiß,
wie
es
wäre.
It'd
be
awful!
I
can
just
see
myself-
Es
wäre
furchtbar!
Ich
sehe
mich
schon
vor
mir-
Kinda
scrawny,
and
pale
Irgendwie
mager
und
blass
Picking
at
my
food,
In
meinem
Essen
stochernd,
And
love-sick
like
any
other
guy.
Und
liebeskrank
wie
jeder
andere
Kerl.
I'd
throw
away
my
sweater,
and
dress
up
like
a
dude
Ich
würde
meinen
Pullover
wegwerfen
und
mich
aufbrezeln
wie
ein
Stutzer
In
a
dicky
and
a
collar
and
a
tie.
Mit
Hemdeinsatz
und
Kragen
und
Krawatte.
If
I
loved
you.
Wenn
ich
dich
liebte.
But
you
don't!
Aber
das
tust
du
nicht!
No,
I
don't!
Nein,
das
tu
ich
nicht!
But
somehow
I
can
see
Aber
irgendwie
kann
ich
sehen
Just
exactly
how
I'd
be
Ganz
genau,
wie
ich
wär'
If
I
loved
you,
Wenn
ich
dich
liebte,
Time
and
again
I
would
try
to
say
Immer
wieder
würde
ich
versuchen
zu
sagen
All
I'd
want
you
to
know.
Alles,
was
ich
dich
wissen
lassen
wollte.
If
I
loved
you,
Wenn
ich
dich
liebte,
Words
wouldn't
come
in
an
easy
way
Kämen
die
Worte
nicht
leicht
über
meine
Lippen
Round
in
circles
I'd
go!
Ich
würde
mich
im
Kreis
drehen!
Longin'
to
tell
you,
Sehnend,
es
dir
zu
sagen,
But
afraid
and
shy
Aber
ängstlich
und
schüchtern
I'd
let
my
golden
chances
pass
me
by!
Ließe
ich
meine
goldenen
Chancen
an
mir
vorüberziehen!
Soon
you'd
leave
me,
Bald
würdest
du
mich
verlassen,
Off
you
would
go
in
the
mist
of
day,
Wärst
fort
im
Nebel
des
Tages,
Never,
never
to
know
Niemals,
niemals
würdest
du
erfahren,
How
I
loved
you
Wie
ich
dich
liebte
If
I
loved
you.
Wenn
ich
dich
liebte.
Aha...
I'm
not
the
kinda
fella
to
marry
anybody!
Aha...
Ich
bin
nicht
der
Typ
Kerl,
der
irgendjemanden
heiratet!
No,
even
if
a
girl
was
foolish
enough
to
want
me
to,
Nein,
selbst
wenn
ein
Mädchen
dumm
genug
wäre,
mich
heiraten
zu
wollen,
I
wouldn't!
Ich
würde
es
nicht
tun!
Don't
worry
about
it,
Billy!
Mach
dir
keine
Sorgen
deswegen,
Billy!
Who's
worried?
Wer
macht
sich
Sorgen?
You
were
right
about
there
bein'
no
wind.
Du
hattest
recht
damit,
dass
kein
Wind
weht.
The
blossoms
are
comin'
down
by
theirselves.
Die
Blüten
fallen
von
selbst
herunter.
Just
they're
in
time
to,
I
reckon.
Gerade
rechtzeitig,
schätze
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.