Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unes,
justkui
kooma
äärel
Im
Traum,
wie
am
Rande
des
Komas,
ei
rahust
jäänud
halligi
von
Ruhe
keine
Spur.
kortsus
linad,
higi
lehka
Zerknitterte
Laken,
Schweißgeruch,
täis
on
kamber
- rõske!
die
Kammer
ist
voll
- feucht!
ei
ole
kindel,
et
üldse
siin
keegi
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
überhaupt
jemand
hier
on
proovind
pakkuda
lohutust
versucht
hat,
Trost
zu
spenden.
pidev
liiklus
vastutuules
Ständiger
Verkehr
gegen
den
Wind
jätnud
jälje
sügava!
hat
tiefe
Spuren
hinterlassen!
on
vaid
kindel,
et
miski
ei
muutu
Nur
eines
ist
sicher,
dass
sich
nichts
ändert,
ruum
on
lämbumas
varjudest
der
Raum
erstickt
an
Schatten.
kuraditest
kisakoor
Ein
kreischender
Chor
von
Teufeln
on
ülistamas
ängi
verherrlicht
die
Angst.
kõrisõlmest
kinni
hoidvad
Mich
am
Kehlkopf
haltende
kujud
kaovad
peeglites
Gestalten
verschwinden
in
den
Spiegeln.
kibestuse
raske
loor
Ein
schwerer
Schleier
der
Verbitterung
igal
öösel
katmas
sängi
bedeckt
jede
Nacht
mein
Bett.
pimeduses
seisma
jäänud
on
aeg
In
der
Dunkelheit
ist
die
Zeit
stehen
geblieben
ja
rahust
saanud
needus
und
Ruhe
wurde
zum
Fluch.
iga
sekund
tunduks
nagu
saabund
viimne
tund
Jede
Sekunde
fühlt
sich
an,
als
wäre
die
letzte
Stunde
gekommen,
ei
leia
jõudu
silmi
avada
ich
finde
keine
Kraft,
meine
Augen
zu
öffnen.
mõned
sammud
siia
- sinna
Ein
paar
Schritte
hierhin
- dorthin,
lastes
ennast
unel
vedada
lasse
mich
vom
Traum
treiben.
tunduks
nagu
mingit
ilget
haigust
Es
scheint,
als
ob
eine
widerliche
Krankheit
põeks
ruum
- ümber
ja
sees!
den
Raum
befallen
hätte
- um
mich
herum
und
in
mir!
kaitsepühak
heitnud
kõik
rooja
Der
Schutzheilige
hat
allen
Unrat
hingeworfen,
irvitades
keelitab
grinsend
fordert
er
mich
auf,
rõdult
meeleheidet
mich
vom
Balkon
in
die
Verzweiflung
on
vaid
kindel,
et
miski
ei
muutu
Nur
eines
ist
sicher,
dass
sich
nichts
ändert,
ruum
on
lämbumas
varjudest
der
Raum
erstickt
an
Schatten.
kuraditest
kisakoor
Ein
kreischender
Chor
von
Teufeln
on
ülistamas
ängi
verherrlicht
die
Angst.
kõrisõlmest
kinni
hoidvad
Mich
am
Kehlkopf
haltende
kujud
kaovad
peeglites
Gestalten
verschwinden
in
den
Spiegeln.
kibestuse
raske
loor
Ein
schwerer
Schleier
der
Verbitterung
igal
öösel
katmas
sängi
bedeckt
jede
Nacht
mein
Bett.
pimeduses
seisma
jäänud
on
aeg
In
der
Dunkelheit
ist
die
Zeit
stehen
geblieben
ja
rahust
saanud
needus
und
Ruhe
wurde
zum
Fluch.
iga
sekund
tunduks
nagu
saabund
viimne
tund
Jede
Sekunde
fühlt
sich
an,
als
wäre
die
letzte
Stunde
gekommen,
ei
leia
jõudu
silmi
avada
ich
finde
keine
Kraft,
meine
Augen
zu
öffnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Painaja
дата релиза
06-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.