Goresoerd - Painaja - перевод текста песни на немецкий

Painaja - Goresoerdперевод на немецкий




Painaja
Albtraum
Unes, justkui kooma äärel
Im Traum, wie am Rande des Komas,
ei rahust jäänud halligi
von Ruhe keine Spur.
kortsus linad, higi lehka
Zerknitterte Laken, Schweißgeruch,
täis on kamber - rõske!
die Kammer ist voll - feucht!
ei ole kindel, et üldse siin keegi
Ich bin mir nicht sicher, ob überhaupt jemand hier
on proovind pakkuda lohutust
versucht hat, Trost zu spenden.
pidev liiklus vastutuules
Ständiger Verkehr gegen den Wind
jätnud jälje sügava!
hat tiefe Spuren hinterlassen!
on vaid kindel, et miski ei muutu
Nur eines ist sicher, dass sich nichts ändert,
ruum on lämbumas varjudest
der Raum erstickt an Schatten.
kuraditest kisakoor
Ein kreischender Chor von Teufeln
on ülistamas ängi
verherrlicht die Angst.
kõrisõlmest kinni hoidvad
Mich am Kehlkopf haltende
kujud kaovad peeglites
Gestalten verschwinden in den Spiegeln.
kibestuse raske loor
Ein schwerer Schleier der Verbitterung
igal öösel katmas sängi
bedeckt jede Nacht mein Bett.
pimeduses seisma jäänud on aeg
In der Dunkelheit ist die Zeit stehen geblieben
ja rahust saanud needus
und Ruhe wurde zum Fluch.
iga sekund tunduks nagu saabund viimne tund
Jede Sekunde fühlt sich an, als wäre die letzte Stunde gekommen,
ei leia jõudu silmi avada
ich finde keine Kraft, meine Augen zu öffnen.
mõned sammud siia - sinna
Ein paar Schritte hierhin - dorthin,
lastes ennast unel vedada
lasse mich vom Traum treiben.
tunduks nagu mingit ilget haigust
Es scheint, als ob eine widerliche Krankheit
põeks ruum - ümber ja sees!
den Raum befallen hätte - um mich herum und in mir!
kaitsepühak heitnud kõik rooja
Der Schutzheilige hat allen Unrat hingeworfen,
irvitades keelitab
grinsend fordert er mich auf,
rõdult meeleheidet
mich vom Balkon in die Verzweiflung
alla viskama
zu stürzen.
on vaid kindel, et miski ei muutu
Nur eines ist sicher, dass sich nichts ändert,
ruum on lämbumas varjudest
der Raum erstickt an Schatten.
kuraditest kisakoor
Ein kreischender Chor von Teufeln
on ülistamas ängi
verherrlicht die Angst.
kõrisõlmest kinni hoidvad
Mich am Kehlkopf haltende
kujud kaovad peeglites
Gestalten verschwinden in den Spiegeln.
kibestuse raske loor
Ein schwerer Schleier der Verbitterung
igal öösel katmas sängi
bedeckt jede Nacht mein Bett.
pimeduses seisma jäänud on aeg
In der Dunkelheit ist die Zeit stehen geblieben
ja rahust saanud needus
und Ruhe wurde zum Fluch.
iga sekund tunduks nagu saabund viimne tund
Jede Sekunde fühlt sich an, als wäre die letzte Stunde gekommen,
ei leia jõudu silmi avada
ich finde keine Kraft, meine Augen zu öffnen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.