Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Res es per Sempre
Nichts ist für immer
Posen
preu
a
tot
Sie
geben
allem
einen
Preis
Diuen
que
el
dia
és
aprop
Sie
sagen,
der
Tag
ist
nah
El
dia
en
que
podràs
comprar
lamor
Der
Tag,
an
dem
du
Liebe
kaufen
kannst
A
preu
de
pomes
i
de
flors.
Zum
Preis
von
Äpfeln
und
Blumen.
Mentrestant
esperant,
linevitable
final
Währenddessen
wartend,
das
unvermeidliche
Ende
Viure
en
bombolles
de
cristall
In
Kristallblasen
leben
Ningú
satrevirà
a
trencar.
Niemand
wird
sich
trauen,
sie
zu
zerbrechen.
Si
això
ho
vols
canviar
Wenn
du
das
ändern
willst
Punys
de
mans
faràs
Wirst
du
Fäuste
machen
Podràs
atravessar
Du
wirst
durchqueren
können
Fronteres
i
fangs
Grenzen
und
Schlamm
I
si
busques
dins
teu
Und
wenn
du
in
dir
suchst
No
taturaran...
Werden
sie
dich
nicht
aufhalten...
Potser
estàs
dacord
Vielleicht
bist
du
einverstanden
Amb
el
que
veus
i
el
que
no,
Mit
dem,
was
du
siehst
und
was
nicht,
Però
si
vols
inventar
colors
Aber
wenn
du
Farben
erfinden
willst
Tu
i
jo
podem
pintar-ho
tot.
Können
du
und
ich
alles
bemalen.
Si
el
que
vols
és
pintar
Wenn
das,
was
du
willst,
malen
ist
Girat
cap
per
avall
Stell
dich
auf
den
Kopf
Fes
servir
els
teus
cabells
Benutze
deine
Haare
Com
un
nou
pinzell,
Wie
einen
neuen
Pinsel,
Pinta
un
somriure
al
Sol
Male
der
Sonne
ein
Lächeln
Que
ho
vegi
tothom.
Damit
es
jeder
sieht.
Si
vols
canviar
el
guió
Wenn
du
das
Drehbuch
ändern
willst
Suca
la
ploma
tu
mateix
Tauch
die
Feder
selbst
ein
Escriu
el
que
volies
que
passés
Schreib,
was
du
wolltest,
dass
passiert
I
llença-ho
a
la
bústia
del
present.
Und
wirf
es
in
den
Briefkasten
der
Gegenwart.
Si
tot
ho
vols
canviar,
Wenn
du
alles
ändern
willst,
Punys
de
mans
faràs,
Wirst
du
Fäuste
machen,
Podràs
atravessar
Du
wirst
durchqueren
können
Fronteres
i
fang.
Grenzen
und
Schlamm.
Pinta
un
somriure
al
Sol,
Male
der
Sonne
ein
Lächeln,
Que
ho
vegi
tothom.
Damit
es
jeder
sieht.
Tanco
els
ulls
i
veig
la
llum
del
Sol
Ich
schließe
meine
Augen
und
sehe
das
Licht
der
Sonne
No
tinc
temps
de
despedir-me
de
tu.
Ich
habe
keine
Zeit,
mich
von
dir
zu
verabschieden.
Obro
els
ulls
i
sé
que
estàs
somiant
Ich
öffne
meine
Augen
und
weiß,
dass
du
träumst
I
sé
que
el
somni
també
pot
ser
veritat.
Und
ich
weiß,
dass
der
Traum
auch
wahr
sein
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Jose Munoz Garcia, Santiago Serratosa Lopez, Oriol Farre Llort, Ignacio Tarres Garcia, Roger Farre Llort
Альбом
8
дата релиза
15-11-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.