Proyecto Gotan... desde el Koxmoz para el mundo... si, soy yo y la voz de mi pensamiento... mis pensamientos... pensamientos del corazón.
Gotan Projekt... vom Koxmoz für die Welt... ja, ich bin es und die Stimme meiner Gedanken... meine Gedanken... Gedanken des Herzens.
Cómo es la clave, cuál el secreto? Para estar en paz por completo, dos pies en la tierra y un relato desde hace rato me tienen sujeto. El mundo es mi suelo, el cielo mi techo, Buenos Aires donde cosecho mis anhelos y mis pasiones, pero solo hay vacío y no estoy satisfecho.
Was ist der Schlüssel, was das Geheimnis? Um vollkommen in Frieden zu sein, zwei Füße auf der Erde und eine Geschichte, die mich schon eine Weile gefangen hält. Die Welt ist mein Boden, der Himmel mein Dach, Buenos Aires, wo ich meine Sehnsüchte und Leidenschaften ernte, aber da ist nur Leere und ich bin nicht zufrieden.
Si hablo de amor... se que la extraño, de mis actos en vida soy dueño, pero me calla el dolor por el daño, es como un sueño dentro de otro sueño. Apuesto a pleno pero de callado, cada uno en la suya, yo ando rayado, sigo esperando sentado... que esta vez el destino no me deje plantado... que no me deje plantado... no nena.
Wenn ich von Liebe spreche... ich weiß, ich vermisse sie, ich bin Herr meiner Taten im Leben, aber der Schmerz über den Schaden bringt mich zum Schweigen, es ist wie ein Traum in einem Traum. Ich setze alles, aber im Stillen, jeder kümmert sich um Seins, ich bin total durch den Wind, ich warte immer noch sitzend... dass das Schicksal mich diesmal nicht im Stich lässt... dass es mich nicht im Stich lässt... nein, Kleine.
Escuchame bien... no es chamuyo... es amor.
Hör mir gut zu... das ist kein Geschwafel... es ist Liebe.
(Chili Parker)
(Chili Parker)
Me la batió un gomía che, la culpa no fue mía, de amor yo no se nada, lo mío es la astronomía, vos sabias bien que yo era un mamarracho, vos lo sabias bien... soy un borracho. Así que ya no me reclames, no me esperes flaca ya no me llames, todos lo saben prefiero ser MC, hasta el farolito de la calle en que nací. Tengo una balada para un loco, que la compuse yo, para mi, porque estoy loco, y eso me provocó que en vos pensase, y así un poema nace. Los más hábiles dejamos pasar los abriles, inmóviles para no quedar como giles, así ya no me enamoro de nuevo... así ya no me enamoro de vos de nuevo.
Ein Kumpel hat es mir erzählt, hey, es war nicht meine Schuld, von Liebe versteh ich nichts, mein Ding ist die Astronomie, du wusstest genau, dass ich ein Chaot war, du wusstest es genau... ich bin ein Trinker. Also mach mir keine Vorwürfe mehr, warte nicht auf mich, Süße, ruf mich nicht mehr an, jeder weiß es, ich bin lieber MC, bis zur Laterne der Straße, in der ich geboren wurde. Ich habe eine Ballade für einen Verrückten, die ich selbst komponiert habe, für mich, weil ich verrückt bin, und das hat mich dazu gebracht, an dich zu denken, und so entsteht ein Gedicht. Die Klügsten lassen die Frühlinge verstreichen, unbeweglich, um nicht als Dummköpfe dazustehen, so verliebe ich mich nicht wieder... so verliebe ich mich nicht wieder in dich.
(Apolo Novax)
(Apolo Novax)
Pensamientos del corazón son mi confesión..."¿que?"... tampoco mi inspiración.
Gedanken des Herzens sind meine Beichte..."Was?"... auch nicht meine Inspiration.
Pensamientos del corazón son mi confesión..."que se yo, pero sé que no es chamuyo"... tampoco mi inspiración. (Bis X2)
Gedanken des Herzens sind meine Beichte..."Was weiß ich, aber ich weiß, es ist kein Geschwafel"... auch nicht meine Inspiration. (2 Mal)
(Chili Parker)
(Chili Parker)
... y es así, todos tropezamos con la misma piedra.
... und so ist es, wir alle stolpern über denselben Stein.
(Apolo Novax)
(Apolo Novax)
No es chamuyo... es amor.
Es ist kein Geschwafel... es ist Liebe.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.